| Well, luckily, I have a girlfriend that understands when deadly aliens besiege my place of work, that takes precedence. | К счастью, моя девушка понимает, что смертоносные инопланетяне, осаждающие мое место работы, имеют первостепенное значение. |
| luckily, staple guns are old school. | К счастью, степлеры относятся к старой школе. |
| So, it was all sorted out in the end, and no bones broken, luckily. | Так что со всем разобрались, к счастью, обошлось без сломанных костей. |
| But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here. | Но к счастью, мы успели принять резолюцию еще до того, как дитя достаточно подросло, чтобы выступить здесь с заявлением. |
| I got gasoline on my jacket, and luckily, I had chair. | У меня пиджак в бензине, но к счастью, у меня висело это... на моем кресле. |
| Well, the guest underneath your room Heard the crash and called down, luckily. | Жилец этажом ниже услышал грохот и, к счастью, позвонил. |
| Well, luckily, I'm heading up there. | Ну, к счастью, я там буду. |
| Well, luckily for you, I've spent a lot of time thinking of cool ways to propose to Sabrina. | Что ж, к счастью для тебя я провел много времени, размышляя о крутых способах сделать предложение Сабрине. |
| And luckily, he had enough Crab Shack sake to put him out for the night. | И к счастью, он выпил достаточно "саке" из Крабьей Хижины, чтобы отрубиться на ночь. |
| Well, luckily for you, someone's been grinding it up and putting it in your coffee. | Ну, к счастью для тебя, кое-кто перетирал и подсыпал их в ваше кофе. |
| We need a little Christmas... and luckily, we are under new management. | Нам нужно маленькое рождество и к счастью у нас новое начальство |
| Well, luckily they don't go to my school so I never have to see them again. | Ну, к счастью, они не ходят в мою школу, так что я никогда не увижу их снова. |
| Well, luckily, you're with the person on earth who loves you the most. | К счастью, ты с тем человеком, кто любит тебя больше всего. |
| And I've lost visual again. Well, luckily, audio's alive and well. I don't know, Billy. | И я потеряла видео сигнал снова, но к счастью, звук хороший и в полном порядке. |
| Well, luckily they are not too bright so I convinced them they got their days mixed up and I sent them home. | К счастью, они не такие умные и я убедил их, что они перепутали день и отослал домой. |
| You know, luckily enough, the guy that crashed into me while I was texting is fine, but, you know, I... | Знаешь, к счастью, парень, который врезался в меня, пока я набирала СМС, в порядке, но, как видишь, я... |
| a-tumbling down luckily for me, he didn't seem to mind. | К счастью для меня, он не возражал. |
| And luckily for me, that home and the love inside of it, along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough. | Но, к счастью для меня, этого дома и любви, которая всегда в нем жила, а также помощи учителей и друзей оказалось достаточно. |
| So, luckily, I found it, otherwise I'd have to walk now... like you, who have got lost. | А так, к счастью, я его нашел и не хожу пешком как вы, потерявшиеся. |
| Well, luckily for you, Lemon, I snapped my fingers, and not only do you have an invitation to the party, but the eligible Mr. Tanner Hughes is your date. | К счастью для тебя, Лемон, я щелкнула пальцами, и ты получила не только приглашение на вечеринку, но и востребованного мистера Тэннера Хьюза в качестве пары. |
| So, you put your mind to the problem, and, luckily, you solved it. | Так, вы даёте своему разуму проблему, и, к счастью, вы решаете её. |
| All we had to do was find it, and luckily we had just the machines for the job. | Всё что мы должны были сделать - найти его, и, к счастью, у нас были для этого машины. |
| Due to its richly decorated interior which has luckily survived to modern times, it is one of the world's few extant examples of an authentic 18th-century court theatre. | Благодаря богато украшенному интерьеру, который к счастью сохранился до наших дней, театр является одним из немногих сохранившихся примеров подлинного придворного театра XVIII-го века. |
| And it is luckily, It is cool glasses! | Но, к счастью, иногда попадаются очень классные очки. |
| But we do have a staff in place, so, you know, luckily, we'll be able to hold on to most of Bogdan's employees. | Но у нас персонал на месте, так что, знаете, к счастью, у нас останется большая часть работников Богдана. |