Well, luckily, I have a girlfriend that understands when deadly aliens besiege my place of work, that takes precedence. |
К счастью, моя девушка понимает, что смертоносные инопланетяне, осаждающие мое место работы, имеют первостепенное значение. |
luckily, staple guns are old school. |
К счастью, степлеры относятся к старой школе. |
So, it was all sorted out in the end, and no bones broken, luckily. |
Так что со всем разобрались, к счастью, обошлось без сломанных костей. |
But, luckily, we adopted the resolution before the child was old enough to make a statement here. |
Но к счастью, мы успели принять резолюцию еще до того, как дитя достаточно подросло, чтобы выступить здесь с заявлением. |
I got gasoline on my jacket, and luckily, I had chair. |
У меня пиджак в бензине, но к счастью, у меня висело это... на моем кресле. |
Well, the guest underneath your room Heard the crash and called down, luckily. |
Жилец этажом ниже услышал грохот и, к счастью, позвонил. |
Well, luckily, I'm heading up there. |
Ну, к счастью, я там буду. |
Well, luckily for you, I've spent a lot of time thinking of cool ways to propose to Sabrina. |
Что ж, к счастью для тебя я провел много времени, размышляя о крутых способах сделать предложение Сабрине. |
And luckily, he had enough Crab Shack sake to put him out for the night. |
И к счастью, он выпил достаточно "саке" из Крабьей Хижины, чтобы отрубиться на ночь. |
Well, luckily for you, someone's been grinding it up and putting it in your coffee. |
Ну, к счастью для тебя, кое-кто перетирал и подсыпал их в ваше кофе. |
We need a little Christmas... and luckily, we are under new management. |
Нам нужно маленькое рождество и к счастью у нас новое начальство |
Well, luckily they don't go to my school so I never have to see them again. |
Ну, к счастью, они не ходят в мою школу, так что я никогда не увижу их снова. |
Well, luckily, you're with the person on earth who loves you the most. |
К счастью, ты с тем человеком, кто любит тебя больше всего. |
And I've lost visual again. Well, luckily, audio's alive and well. I don't know, Billy. |
И я потеряла видео сигнал снова, но к счастью, звук хороший и в полном порядке. |
Well, luckily they are not too bright so I convinced them they got their days mixed up and I sent them home. |
К счастью, они не такие умные и я убедил их, что они перепутали день и отослал домой. |
You know, luckily enough, the guy that crashed into me while I was texting is fine, but, you know, I... |
Знаешь, к счастью, парень, который врезался в меня, пока я набирала СМС, в порядке, но, как видишь, я... |
a-tumbling down luckily for me, he didn't seem to mind. |
К счастью для меня, он не возражал. |
And luckily for me, that home and the love inside of it, along with help from teachers, mentors and friends along the way, was enough. |
Но, к счастью для меня, этого дома и любви, которая всегда в нем жила, а также помощи учителей и друзей оказалось достаточно. |
So, luckily, I found it, otherwise I'd have to walk now... like you, who have got lost. |
А так, к счастью, я его нашел и не хожу пешком как вы, потерявшиеся. |
Well, luckily for you, Lemon, I snapped my fingers, and not only do you have an invitation to the party, but the eligible Mr. Tanner Hughes is your date. |
К счастью для тебя, Лемон, я щелкнула пальцами, и ты получила не только приглашение на вечеринку, но и востребованного мистера Тэннера Хьюза в качестве пары. |
So, you put your mind to the problem, and, luckily, you solved it. |
Так, вы даёте своему разуму проблему, и, к счастью, вы решаете её. |
All we had to do was find it, and luckily we had just the machines for the job. |
Всё что мы должны были сделать - найти его, и, к счастью, у нас были для этого машины. |
Due to its richly decorated interior which has luckily survived to modern times, it is one of the world's few extant examples of an authentic 18th-century court theatre. |
Благодаря богато украшенному интерьеру, который к счастью сохранился до наших дней, театр является одним из немногих сохранившихся примеров подлинного придворного театра XVIII-го века. |
And it is luckily, It is cool glasses! |
Но, к счастью, иногда попадаются очень классные очки. |
But we do have a staff in place, so, you know, luckily, we'll be able to hold on to most of Bogdan's employees. |
Но у нас персонал на месте, так что, знаете, к счастью, у нас останется большая часть работников Богдана. |