| Luckily they didn't call me Captain Carnage for nothing. | К счастью меня прозвали Капитаном Резня не просто так. |
| Luckily, I've made so many that I'll forget them all. | К счастью, я сделал так много, что я забуду их всех. |
| Luckily, her brain cells are still functioning. | К счастью, клетки ее мозга еще функционируют. |
| Luckily, I was there to step in. | К счастью, я была на шаг впереди. |
| Luckily, I don't have to. | К счастью, мне и не нужно. |
| Luckily, there's no evidence of perforation or free fluid. | К счастью, нет никаких следов перфорации или свободной жидкости. |
| Luckily, we didn't have to mount a camera on our head and wait for many years. | К счастью, нам не пришлось устанавливать камеру себе на голову и ждать много лет. |
| Luckily, Enos - because he'd done a few trips. | К счастью, Инос... потому что у него было несколько полетов. |
| Luckily, they chanced upon a traveling circus where they were helped by a crusty, old clown. | К счастью, они набрели на странствующий цирк... где им помог старый, покрытый коростой клоун. |
| Luckily there are video cameras everywhere that caught that very graceful moment on tape. | К счастью у них повсюду видеокамеры, которые запечатлели этот весьма грациозный момент на пленку. |
| Luckily, a road map for NAFTA exists. | К счастью, путь НАФТА уже определен. |
| Luckily there is a cistern with water. | К счастью, там имеется цистерна с водой. |
| Luckily when they kill people who steal from them, it's quick. | К счастью, когда они убивают людей ворующих у них, это быстро. |
| Luckily, for me, it was during your girls' time in the studio. | К счастью для меня, я застал твоих девочек в студии. |
| Luckily, we'll probably never find out. | К счастью, мы наверняка это не выясним. |
| Luckily HR doesn't know where the Dons are. | К счастью, Эйч Ар не знает, где Доны. |
| Luckily, Mrs. Wignall found them for you. | К счастью, мисс Вигнал нашла их для тебя. |
| Luckily, Stanzin knows a cave nearby. | К счастью, Стензин знает пещеру неподалёку. |
| Luckily, I'm cool under pressure. | К счастью, я хладнокровен в стрессовых ситуациях. |
| Luckily, children, I got better. | К счастью, дети, я поправляюсь. |
| Luckily, your DNA test strengthens my case. | К счастью, ваш ДНК-тест облегчит мое дело. |
| Luckily, today... I found someone I could. | К счастью, сегодня... я нашёл достойных доверия. |
| Luckily the fire alarm went off before the explosion. | К счастью, незадолго до взрыва сработала пожарная сигнализация. |
| Luckily, we were able to talk him into coming along with us. | К счастью, мы смогли уговорить его пойти с нами. |
| Luckily, I found Brown in time. | К счастью, я вовремя выявил Брауна. |