Luckily, on the third dive, it all came together, and we both came up happy. |
К счастью, во время третьего погружения всё сработало как надо, и мы оба вынырнули довольными. |
Luckily, as Krusty's sidekick, I'd been hit with so many pies that my face had lost all sensation. |
К счастью, как напарник Красти, в меня попало так много пирогов что моё лицо потеряло всякую чувствительность. |
Luckily, I've got just the cure for an aching heart. |
К счастью, у меня есть клей "Момент" для разбитого сердца. |
Luckily, we had an informant at the time that confirmed it, but before we were able to arrest Thornton, he disappeared. |
К счастью, у нас в то время был информатор, который подтвердил это, но прежде, чем мы смогли арестовать Торнтона, он исчез. |
Luckily, your many layers of stomach fat slowed the bullet before it finally lodged in the part of your liver that's already dead. |
К счастью многочисленные слои вашего жира остановили пулю до того как она достигла части вашей печени, которая все равно уже мертва. |
Luckily, he thought quickly and he accepted, knowing it was the ammunition we need to take her case to court. |
К счастью, он быстро всё обдумал и согласился, зная, что так мы получим оружие, необходимое, чтобы довести её дело до суда. |
Luckily, I'm out of here in a year anyway. |
К счастью, в любом случае, я ухожу через год. |
Luckily, I met him when he had nothing, so there's no question about my intentions. |
К счастью, я встретила его, когда у него ничего не было, так что по-поводу моих намерений сомнений нет. |
Luckily, Dr Piotrowski said they can give you those vitamins by an I.V. |
К счастью, доктор Петровский сказал, что они смогут вводить тебе же самые витамины через капельницу |
Luckily for you, I have personal knowledge of how a terrible tattoo can be its own form of punishment, so I will sentence you to nothing more. |
К счастью для вас, у меня если личный опыт, как ужасная татуировка может быть сам по себе наказанием, так что я не приговорю вас больше ни к чему. |
Luckily, Robyn was working with me in New York this week and able to bring along a very special video of Blair. |
К счастью, Робин работала со мной в Нью Йоке на этой неделе И смогла захватить с собой очень интересное видео с Блэр... |
Luckily, we've got the car which comes to collect them |
К счастью, у нас есть автомобиль, который приехал забрать их. |
Luckily for him, I'm kind of a doctor. |
К счастью, я что-то вроде доктора |
Luckily, there is an awareness among some people that the eradication of poverty is beneficial for all, since otherwise, poverty, like a contagious disease, will also bring down the rich. |
К счастью, есть люди, которые осознают, что искоренение нищеты будет благотворным для всех, поскольку нищета, как заразная болезнь, способна поразить и богатых. |
Luckily, the excellent work that has been done and is being done by the Bilateral Consultative Commission established under the New START Treaty is pointing the way forward with solid achievement. |
К счастью, за счет солидных достижений путь вперед указывает превосходная работа, которая уже была проведена и проводится двусторонней консультативной комиссией, учрежденной по новому Договору об СНВ. |
Luckily, he has a couple more years to decide, right'? |
К счастью, у него есть время, чтобы выбрать. |
Luckily, I won't have to. [Giggles] |
К счастью, мне и не придется. |
Luckily, there is very little chance That apophis will actually hit us, |
К счастью, невелика вероятность того, что Апофис столкнется с нами. |
Luckily, she's a bit smarter than that |
К счастью, она оказалась умнее. |
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory. |
К счастью, я готовилась к этому прослушиванию с пяти лет, когда впервые увидела "Смешную девчонку" во всем её цветном великолепии. |
Luckily for us, you have all the time in the world. |
К счастью для нас, у вас есть куча времени |
LUCKILY, HE SURVIVED AND HE TAUGHT ME HOW TO PLAY. |
К счастью, он выжил и научил меня играть. |
LUCKILY, YOU'RE NOT LIKE THAT. |
К счастью, ты не такой. |
What about the third one? Luckily, she doesn't share the same blood supply, so she doesn't seem to be affected. |
К счастью, она не делит с ними систему кровообращения, так что у нее все в норме. |
Luckily, I didn't become a police officer for the money. |
К счастью, я пошла в полицию не из за денег |