Английский - русский
Перевод слова Luckily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Luckily - К счастью"

Примеры: Luckily - К счастью
Luckily, on the third dive, it all came together, and we both came up happy. К счастью, во время третьего погружения всё сработало как надо, и мы оба вынырнули довольными.
Luckily, as Krusty's sidekick, I'd been hit with so many pies that my face had lost all sensation. К счастью, как напарник Красти, в меня попало так много пирогов что моё лицо потеряло всякую чувствительность.
Luckily, I've got just the cure for an aching heart. К счастью, у меня есть клей "Момент" для разбитого сердца.
Luckily, we had an informant at the time that confirmed it, but before we were able to arrest Thornton, he disappeared. К счастью, у нас в то время был информатор, который подтвердил это, но прежде, чем мы смогли арестовать Торнтона, он исчез.
Luckily, your many layers of stomach fat slowed the bullet before it finally lodged in the part of your liver that's already dead. К счастью многочисленные слои вашего жира остановили пулю до того как она достигла части вашей печени, которая все равно уже мертва.
Luckily, he thought quickly and he accepted, knowing it was the ammunition we need to take her case to court. К счастью, он быстро всё обдумал и согласился, зная, что так мы получим оружие, необходимое, чтобы довести её дело до суда.
Luckily, I'm out of here in a year anyway. К счастью, в любом случае, я ухожу через год.
Luckily, I met him when he had nothing, so there's no question about my intentions. К счастью, я встретила его, когда у него ничего не было, так что по-поводу моих намерений сомнений нет.
Luckily, Dr Piotrowski said they can give you those vitamins by an I.V. К счастью, доктор Петровский сказал, что они смогут вводить тебе же самые витамины через капельницу
Luckily for you, I have personal knowledge of how a terrible tattoo can be its own form of punishment, so I will sentence you to nothing more. К счастью для вас, у меня если личный опыт, как ужасная татуировка может быть сам по себе наказанием, так что я не приговорю вас больше ни к чему.
Luckily, Robyn was working with me in New York this week and able to bring along a very special video of Blair. К счастью, Робин работала со мной в Нью Йоке на этой неделе И смогла захватить с собой очень интересное видео с Блэр...
Luckily, we've got the car which comes to collect them К счастью, у нас есть автомобиль, который приехал забрать их.
Luckily for him, I'm kind of a doctor. К счастью, я что-то вроде доктора
Luckily, there is an awareness among some people that the eradication of poverty is beneficial for all, since otherwise, poverty, like a contagious disease, will also bring down the rich. К счастью, есть люди, которые осознают, что искоренение нищеты будет благотворным для всех, поскольку нищета, как заразная болезнь, способна поразить и богатых.
Luckily, the excellent work that has been done and is being done by the Bilateral Consultative Commission established under the New START Treaty is pointing the way forward with solid achievement. К счастью, за счет солидных достижений путь вперед указывает превосходная работа, которая уже была проведена и проводится двусторонней консультативной комиссией, учрежденной по новому Договору об СНВ.
Luckily, he has a couple more years to decide, right'? К счастью, у него есть время, чтобы выбрать.
Luckily, I won't have to. [Giggles] К счастью, мне и не придется.
Luckily, there is very little chance That apophis will actually hit us, К счастью, невелика вероятность того, что Апофис столкнется с нами.
Luckily, she's a bit smarter than that К счастью, она оказалась умнее.
Luckily, I've been grooming myself for this audition since I was five, which is when I first saw Funny Girl in all its Technicolor glory. К счастью, я готовилась к этому прослушиванию с пяти лет, когда впервые увидела "Смешную девчонку" во всем её цветном великолепии.
Luckily for us, you have all the time in the world. К счастью для нас, у вас есть куча времени
LUCKILY, HE SURVIVED AND HE TAUGHT ME HOW TO PLAY. К счастью, он выжил и научил меня играть.
LUCKILY, YOU'RE NOT LIKE THAT. К счастью, ты не такой.
What about the third one? Luckily, she doesn't share the same blood supply, so she doesn't seem to be affected. К счастью, она не делит с ними систему кровообращения, так что у нее все в норме.
Luckily, I didn't become a police officer for the money. К счастью, я пошла в полицию не из за денег