Английский - русский
Перевод слова Luckily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Luckily - К счастью"

Примеры: Luckily - К счастью
Luckily I get patients like you every now and again who let me reexperience the joy. К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы и дают мне снова причины для радости.
Luckily, I'm driving by the Talon right now. К счастью, я уже проезжаю мимо "Тэлона", как раз...
'Luckily, James preferred the tarmac surface too. ' К счастью, Джеймс тоже предпочитал асфальтовое покрытие.
Luckily, I'm available to do your transplant, and I assure you I am substance over flash. К счастью, я могу провести вашу пересадку и, уверяю вас, сделаю её прекрасно.
Luckily, MI6 thwarted the attack, so no one was hurt, but in the process, Sherlock's involvement came to light. К счастью, МИ-6 предотвратили атаку и никто не пострадал но, потом, стало известно Шерлоке.
Luckily, Li Jen Chiao is able to explain the situation in time, and the two man gladly swear their allegiance. К счастью, Лай Яньчхиу вовремя проясняет ситуацию, и двое с радостью выражают готовность помочь.
Luckily the press is making up their own story at this point. К счастью, версии за нас пока придумывает пресса.
Luckily, I had the good sense to drown that kitten in the river. К счастью, я вовремя сунул этого котёночка в ведро с водой.
Luckily, the doctor who delivered you was on the ball and got it untangled... but it easily could've gone the other way. К счастью, акушерка быстро это исправила, но все могло закончиться и хуже.
Luckily, with the cooperation of all the members... we were able to hold this banquet. К счастью, общими усилиями... мы всё же организовали этот банкет.
Luckily, I was able to get the head of the fetus out on the first try, but it rarely goes like that. К счастью, у меня всё получилось с первого раза, что случается редко.
Luckily it's only a short speech. I must fly. К счастью, это минутное дело.
Luckily, it's been well established that time is not a fixed construct. К счастью, было доказано, что время пластично.
Luckily, this small mishap could not disrupt the public's drive to see a great painting of a great artist. К счастью... досадное недоразумение не смогло омрачить радость общения с великим полотном великого художника.
Luckily we all have you to take care of us Professor. Но к счастью мы делаем все возможное, чтобы избавить от них всех и каждого, профессор.
Luckily, there are several species of milkweed that they can use, and all these milkweeds have cardenolides in them. К счастью, им подходят несколько видов ваточника, и все эти виды содержат карденолиды.
Luckily, the mercury should flush itself out naturally, and any sensory issues you're having should stop. К счастью, ртуть сама выведется из организма, и перестанут проявляться все сенсорные сложности.
Luckily, the Minister of Interior of Georgia, Vano Merabishvili, who was present at the location, and his escort escaped injury. К счастью, находившиеся в этой местности министр внутренних дел Грузии Вано Мерабишвили и сопровождавшие его лица не пострадали.
Luckily, Fitzy, the good guy that he is... he was hiding behind a dumpster with a video camera. К счастью, Фитси, классный парень, что... прятался в кустах с видео-камерой.
Luckily for me I don't know much of anything and I wasn't about to tell them we have a cosmonaut from Mars. К счастью для меня, я мало что знаю, и не собираюсь им гвоорить о космонавте с Марса.
Luckily, I stopped by Henri's place on my way home. К счастью, вчера я, возвращаясь, зашла к Анри.
Luckily, my dad was an alumnus and pulled some strings. СТАРБАКС Экзотический кофе для мужчин К счастью, мой отец был выпускником.
Luckily, I worked at ihop in tampa for six months, so I knew how to take it. К счастью, я работала миссионером в Международном Доме Молитвы в Тампе, так что я знаю, как держать такой удар.
Luckily, you're not the only person with an inside man. К счастью, не у тебя одного есть свой человек в Диаде.
Luckily for us, we knew a certified elder-care professional, and she agreed to give us our eight hours of mandatory old person training. К счастью для нас, мы знали сертифицированного специалиста по старичкам, и она согласилась научить нас премудростям обращения с пожилыми людьми.