but, luckily, was pretty mild. |
Но, к счастью, он был довольно мягким. |
I say, "luckily" in part because virtually no one in the developing world was vaccinated. |
Я говорю "к счастью" лишь частично, потому что в развивающихся странах практически никто не был вакцинирован. |
Okay, well, if you do collapse, luckily I know first aid. |
Так, ладно, но если ты всё же упадёшь в обморок, к счастью, я владею первой помощью. |
Well, luckily, the memory wasn't professionally wiped before the tablet was thrown away. |
К счастью, память не была стерта профессионально, прежде чем планшет выбросили. |
Well, luckily, at this rate that should only last about a week. |
Ну, к счастью, такими темпами, он протянет не больше недели. Ладно, так... |
Well, luckily, that's not a choice I have to make. |
К счастью, мне больше не нужно принимать это решение. |
I had no chance to be in the guest list, luckily one thing saved me. |
У меня не было шанса попасть в список гостей, к счастью, одно обстоятельство спасло меня. |
Well, luckily for us, we might know someone who can make an introduction. |
Что ж, к счастью для нас, мы возможно знаем кое-кого кто может нас представить. |
Well, luckily the bullet passed clean through the cheek. |
К счастью, пуля прошла полупопия насквозь. |
Well, luckily the squirrel beat her to it. |
К счастью, белка её опередила. |
Well, luckily for him, I'm not from the papers. |
К счастью для него, я не из газеты. |
Now... luckily we can turn it over, and now it should work. |
Сейчас... к счастью мы можем повернуть его, и теперь он должен работать. |
Agent Montgomery, luckily, has a tracker on him. |
К счастью, на агенте Монтгомери есть маячок. |
Well, luckily Felix bailed you out. |
К счастью, Феликс тебя отмазал. |
I mean, luckily, he likes blondes, though. |
Но, к счастью, он любит блондинок. |
Well, luckily our fate isn't in their hands. |
Ну, к счастью, наша судьба не в их руках. |
Well, luckily I am not afraid of her. |
Ну, к счастью, я ее не боюсь. |
Well, luckily, she won't be there. |
Ну, к счастью, ее там не будет. |
Well, luckily for you, Elijah seems to care about her. |
Ну, к счастью для тебя, Элайджа волнуется за нее. |
With the movie's fate being sealed, luckily for her Madonna can sing. |
При том, что судьба фильма предрешена, Мадонна, к счастью для неё, умеет петь». |
But then he forgot about it, luckily. |
Но потом он забыл об этом, к счастью. |
No, luckily a family broke my fall. |
Нет, к счастью я упала на каких-то людей. |
But, luckily... you were there to help me through it. |
Но, к счастью... у меня есть ты, чтобы пройти через это. |
And luckily for us, we live in a time where we're incredibly good at capturing information about ourselves. |
К счастью для нас, мы живём в такое время, когда мы невероятно преуспели в сборе информации о самих себе. |
And luckily, the day they arrived, it was. |
К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло. |