Английский - русский
Перевод слова Luckily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Luckily - К счастью"

Примеры: Luckily - К счастью
but, luckily, was pretty mild. Но, к счастью, он был довольно мягким.
I say, "luckily" in part because virtually no one in the developing world was vaccinated. Я говорю "к счастью" лишь частично, потому что в развивающихся странах практически никто не был вакцинирован.
Okay, well, if you do collapse, luckily I know first aid. Так, ладно, но если ты всё же упадёшь в обморок, к счастью, я владею первой помощью.
Well, luckily, the memory wasn't professionally wiped before the tablet was thrown away. К счастью, память не была стерта профессионально, прежде чем планшет выбросили.
Well, luckily, at this rate that should only last about a week. Ну, к счастью, такими темпами, он протянет не больше недели. Ладно, так...
Well, luckily, that's not a choice I have to make. К счастью, мне больше не нужно принимать это решение.
I had no chance to be in the guest list, luckily one thing saved me. У меня не было шанса попасть в список гостей, к счастью, одно обстоятельство спасло меня.
Well, luckily for us, we might know someone who can make an introduction. Что ж, к счастью для нас, мы возможно знаем кое-кого кто может нас представить.
Well, luckily the bullet passed clean through the cheek. К счастью, пуля прошла полупопия насквозь.
Well, luckily the squirrel beat her to it. К счастью, белка её опередила.
Well, luckily for him, I'm not from the papers. К счастью для него, я не из газеты.
Now... luckily we can turn it over, and now it should work. Сейчас... к счастью мы можем повернуть его, и теперь он должен работать.
Agent Montgomery, luckily, has a tracker on him. К счастью, на агенте Монтгомери есть маячок.
Well, luckily Felix bailed you out. К счастью, Феликс тебя отмазал.
I mean, luckily, he likes blondes, though. Но, к счастью, он любит блондинок.
Well, luckily our fate isn't in their hands. Ну, к счастью, наша судьба не в их руках.
Well, luckily I am not afraid of her. Ну, к счастью, я ее не боюсь.
Well, luckily, she won't be there. Ну, к счастью, ее там не будет.
Well, luckily for you, Elijah seems to care about her. Ну, к счастью для тебя, Элайджа волнуется за нее.
With the movie's fate being sealed, luckily for her Madonna can sing. При том, что судьба фильма предрешена, Мадонна, к счастью для неё, умеет петь».
But then he forgot about it, luckily. Но потом он забыл об этом, к счастью.
No, luckily a family broke my fall. Нет, к счастью я упала на каких-то людей.
But, luckily... you were there to help me through it. Но, к счастью... у меня есть ты, чтобы пройти через это.
And luckily for us, we live in a time where we're incredibly good at capturing information about ourselves. К счастью для нас, мы живём в такое время, когда мы невероятно преуспели в сборе информации о самих себе.
And luckily, the day they arrived, it was. К счастью, ко дню их прибытия, так и вышло.