No, luckily we agree on a few minor things. |
Нет, к счастью, мы согласны на нескольких незначительных вещах. |
And luckily it did, because it was over in two seconds. |
И, к счастью, все закончилось через 2 секунды. |
But, you know, luckily for me, I've processed all my feelings. |
Но знаете, к счастью для себя, я уже справилась со своими чувствами. |
And my parents didn't now what I was doing, luckily, they didn't know. |
И мои родители были не в курсе, чем я занималась... к счастью. |
And, luckily, we won't be needing them for too much longer. |
И, к счастью, они нам больше не нужны. |
So, luckily for you, I've got a trick or two in my own. |
Но, к счастью для тебя, у меня есть в запасе пара аргументов. |
luckily I'm not on my own. |
К счастью, я не одинок. |
You spend a lot of time talking about this inspector, which luckily isn't annoying at all. |
Вы только и делаете, что говорите об этом инспекторе, что, к счастью, вовсе не раздражает. |
But, luckily, I just need you to keep the engine running and wait by the back door. |
К счастью, мне лишь нужно, чтобы ты ждал у запасного выхода с включенным мотором. |
This is the best day I've ever spent in a government building, and luckily my son was here to share it with me. |
Это лучший день, из тех, что я провёл в здании администрации, и, к счастью, мой сын был здесь и разделил его со мной. |
Collin was attempting to distract me from my drama, and with that distraction, luckily came some action. |
Коллин пытался отвлечь меня от проблем, и, к счастью, это начало помогать. |
However, luckily, most of these cancers are... slow growing and can take years to develop. |
Однако, большинство раковых образований, к счастью, образуются очень долго, процесс может занимать годы. |
Well, luckily for you, I already have the perfect solution. |
Что ж, к счастью для тебя, у меня есть идеальное решение для тебя. |
So luckily, the science - no, sorry - the marketing is getting easier. |
Так что, к счастью, наука, нет, извиняюсь, маркетинг становится проще. |
It was easily transmitted, but, luckily, was prettymild. |
легко передавалась. Но, к счастью, он был довольномягким. |
luckily, we were able to get a helicopter in to rescue these guys. |
К счастью, мы смогли получить вертолет, чтобы спасти этих ребят. |
I didn't come with it's own rocket, luckily I had a few stored already. |
К счастью, у меня в запасе всегда было немного оборудования. |
And luckily, I have the imagination and the capital to do both. |
И к счастью, на это у меня хватает и воображения и капитала. |
Guys, luckily for young Finlay down here, one of us has a masters degree in computer science. |
Ребята, к счастью для юного Финли, один из нас имеет степень магистра по информатике. |
I have found some amazing new conflict-free paella recipes, and, luckily, my favorite fishmonger now makes house calls. |
Я нашла несколько потрясающих новых рецепта паэльи и, к счастью, мой любимый рыботорговец теперь приходит на дом. |
You see, initially, Olivia wasn't planning on attending, but then luckily, for everyone, her new boyfriend convinced her otherwise. |
Видишь ли, изначально, Оливия не планировала присутствовать на ужине, и все же, к счастью для всех, ее новый парень убедил ее. |
Well, luckily for you, your cookies are the last thing on my mind. |
Что ж, к счастью для тебя, твой кот это последнее о чем я думаю. |
The release of the new album on Jamendo Cartel had escaped me, luckily an interview Jamendo Blog is remedied. |
Выпуска нового альбома на Jamendo картель вырвалось у меня, к счастью, это исправить интервью Jamendo блог. |
Now, luckily, most of the money was to be paid out after Izzy is promoted to the big leagues. |
Но к счастью, большая часть денег должна была быть выплачена после того, как Иззи выдвинут в высшую лигу. |
But, luckily, I just need you to keep the engine running and wait by the back door. |
Но, к счастью, от тебя требуется только не выключать мотор и ждать у черного входа. |