Английский - русский
Перевод слова Luckily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Luckily - К счастью"

Примеры: Luckily - К счастью
Now, luckily, I handled it. Но, к счастью, я справился с этим.
Until I went for it, luckily. Пока я не решился на это, к счастью.
And luckily, they appear inactive. Да, и к счастью, они не активированы.
And, luckily, all his cavities are sewn up. И к счастью, все его отверстия зашиты.
Well, luckily, I just started. К счастью, я только начала.
You know, luckily for us, Но к счастью для нас, думаю, они так не сделают.
But, luckily for you, she did not notice. Но, к счастью для тебя, она этого даже не заметила.
Well, luckily it can be fixed. К счастью, это можно исправить.
Well, luckily, Walter didn't think of that. К счастью, Уолтер не подумал об этом.
Well, luckily, science has provided its own video camera. К счастью, наука снабдила нас своей видеокамерой.
The person in the room underneath you complained about the banging, luckily. Человек, в комнате под тобой, к счастью, пожаловался на грохот.
Well, luckily, Like every great general, I have contingency plans. Ну, к счастью, как у любого великого полководца, у меня есть запасной план.
Well, luckily, you don't have to. К счастью, тебе не придется.
The woman he was after was only shaken up, luckily. Женщина, за которой он следил, к счастью только слегка напугана.
Well, luckily, Zita's been a delightful distraction. Ну, к счастью, отвлекающий маневр Зиты был прекрасен.
Well, luckily you are already familiar with the idea of stepping outside of space-time. Ну, к счастью, вы уже знакомы с идеей выхода за пределы времени-пространства.
And luckily I can afford to lose a few quid. И к счастью, я могу позволить себе потерять пару фунтов.
Well, luckily I have one. Ну, к счастью оно есть у меня.
But, luckily, no one cares more about your career than me. Но, к счастью, никого так не беспокоит твоя карьера, как меня.
And luckily Ben is going to announce the most amazing campaign strategy ever thought of in the entire history of western democracy. И, к счастью, Бен собирается представить лучшую предвыборную стратегию, когда-либо созданную за всю историю западной демократии.
Well, luckily it was just the toucan. Ну, к счастью у меня только пташка.
Now... what you need is a good campaign manager... and luckily, my services are available. Значит... тебе нужен хороший организатор кампании... и, к счастью, мои услуги свободны.
But, luckily, I had a very good interviewer. Но, к счастью, у меня был очень хороший собеседник.
Well, luckily, it's not too deep. К счастью, укус не глубокий.
And we luckily have an opportunity for you. К счастью, в этом мы можем вам помочь.