Английский - русский
Перевод слова Luckily
Вариант перевода К счастью

Примеры в контексте "Luckily - К счастью"

Примеры: Luckily - К счастью
Luckily, I'm a lawyer, as is my colleague, John Cage.   К счастью, я юрист, как и мой коллега, Джон Кейдж.
WELL, LUCKILY I HAVEN'T SHOT A LOAD IN TWO HOURS. Ну, к счастью, я не кончал уже два часа.
Luckily, I saw what was going on, and I was able to disarm and subdue the assailant. К счастью, Я видел, что происходит, и смог обезоружить и обезвредить противника
Luckily, no. So, for us, what's first? К счастью - нет так что для нас, что первое?
Luckily, the petting zoo is run by the butcher shop, so to avoid a messy lawsuit, they gave us К счастью, детским зоопарком управляет мясной магазин, поэтому, чтобы избежать судебного иска, они подарили нам
Luckily, I have a good friend in the FBI, so I found out when the FBI found out. К счастью, у меня есть хороший друг в ФБР, так что я узнал, когда узнало ФБР.
Luckily for me, their customs dictate that they must give food and shelter to the needy... and I was certainly that! К счастью для меня, в соответствии с их обычаями они обязаны дать кров и еду нуждающемуся... а я точно нуждался.
Luckily, that intentional omission on the part of the Special Rapporteur cannot cancel the official United Nations reports evidencing those interferences by the rebel factions. Wrong reporting К счастью, это преднамеренное упущение со стороны Специального докладчика не лишает достоверности официальные доклады Организации Объединенных Наций, в которых говорится об этих препятствиях, создаваемых группами мятежников.
Luckily, our kids love their grandparents, but we really should try to tuck them in tonight, right, darling? К счастью, наши дети любят своих бабушку с дедушкой, но сегодня надо бы уложить их спать самим. Правильно, дорогой?
Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
LUCKILY I RETRIEVED THEM, BEFORE THE PATINA OF MY PESTO FROM LAST NIGHT GOT ALL OVER THEM. К счастью, я их достала прежде, чем они пропитались жиром от вчерашних макарон.
Luckily, the genetic testing proved that, in fact, this strand came north, because, had it come from the south, it would have had a much wider impact in terms of transmission. К счастью, генетический тест подтвердил, что штамм пришел с севера, потому что если б он пришел с юга, он бы имел гораздо более мощное воздействие по передаче.
Luckily her expectations - were not that great, either - and this meant that Laila didn't become bitter К счастью, её надежды... не были столь велики... а значит, хуже ей не стало.
Luckily I was not strapped in - I always preferred free movement to safety belts... My friend was strapped in and he was atomized on impact - there was almost nothing to be found of him afterwards. К счастью, я не был пристёгнут. - Я всегда предпочитал свободу от ремней безопасности... Мой друг был пристёгнут, и его разорвало на части при ударе - не осталось почти ничего, что было похоже на него.
"Doctor, where's my bracelet?" All the theatre could say was, "Luckily, not where you left it." "Доктор, где мой браслет?" Все, что смогли сказать присутствующие на операции: "К счастью, не там где вы его оставили."
Well, luckily for us, Ну, к счастью для нас,
And luckily he agreed. К счастью, он согласился.
Well, luckily, it isn't. К счастью, это я.
luckily, they agreed. к счастью, они согласились.
No one, luckily. К счастью, ни одного.
And luckily for the Spanish, none of Atahualpa's entourage was armed. К счастью для испанцев, воины Атауальпы были безоружны.
And luckily he's - he's this skinny little guy. И к счастью, он худой и мелкий паренек.
Well, luckily, Henry doesn't listen to klezmer. Ну, к счастью, Генри не слушает клезмер( еврейская народная музыка).
The follow-up MRIs showed, luckily, little to no growth of the cancer. Последующие снимки МРТ, к счастью, показали малый рост опухоли, так что я мог спокойно выбирать.
Well, luckily, Purchase isn't one of my top schools. Ну, к счастью, Перчейс не в списке фаворитов.