Luckily, there was still one person I could call to get a ride home. |
К счастью, был еще один человек, которому я мог позвонить, что он забрал меня домой. |
Luckily, we saw this coming and had a chat about it. |
К счастью, мы знали, что так будет, и уже поговорили на эту тему. |
Luckily, we now know what works and what does not work. |
К счастью, нам теперь уже известно, что работает, а что нет. |
Luckily, the sandbag fell, everyone blamed him, and I just saw my opening. |
К счастью, упал мешок с песком, и все обвинили его, и я только осознал нужный выход. |
Luckily, she just left for work |
К счастью, она только что ушла на работу, |
Luckily I know your face from TV! |
К счастью, я видел вас по телевизору! |
Luckily she missed, keeping her body count at 5. |
К счастью, она промахнулась, и количество убитых осталось неизменным - 5 человек. |
Luckily, Gareth isn't going to press charges. |
К счастью, Гаррет не собирается подавать на нас в суд |
Luckily, there was no off-duty NYPD there to get anyone shot. |
К счастью, на месте не было копов не на дежурстве, так что никого не подстрелили. |
Luckily, no guards were killed. |
К счастью, никто из охранников не был убит |
Luckily, I'm getting my mid-life crisis in just under the wire. |
К счастью, мой кризис среднего возраста пришелся как раз вовремя. |
Luckily, he'll be at the party, too. |
К счастью, он тоже будет на вечеринке |
Luckily, we, too... have developed a time travel device... to transport you back to the Sixties. |
К счастью, и мы создали машину времени, чтобы перенести тебя в шестидесятые. |
Luckily, I was there to keep them from pressing charges. |
К счастью, я уговорил их не выдвигать обвинения. |
Luckily for you, tonight the only thing going down are your servers. |
К счастью, сегодня на колени падут только слуги. |
Luckily for me, my mother is the Portuguese Martha Stewart. |
К счастью, моя мама - это португальская Марта Стюарт |
Luckily, there are so many to choose from. |
К счастью, выбор весьма велик. |
Luckily, finding money in New York is like getting laid at the prom... easy. |
К счастью, в Нью-Йорке найти деньги, проще простого. |
Luckily, I'm about to have a heart attack, so it won't be a problem. |
К счастью, я на грани сердечного приступа, так что это не будет проблемой. |
Luckily he's Renzo, so look at him. |
Я - не Ренцо, к счастью, это он. |
Luckily for you, I happen to have bottled some. |
К счастью, у меня есть небольшой запас. |
Luckily, I never forget a face.:: |
К счастью, я никогда не забываю лица. |
Luckily, I have this to keep my mind off of it. |
К счастью, мне удается выбросить все это из головы. |
Luckily, I had taken the soap and grapefruit and other luggage out to the car a few hours earlier. |
К счастью, несколько часов назад я отнёс в машину мыло, грейпфруты и другие вещи. |
I took the report. Luckily, they're okay. |
К счастью, с ними всё в порядке. |