| Luckily, there was still one person I could call to get a ride home. | К счастью, был еще один человек, которому я мог позвонить, что он забрал меня домой. |
| Luckily, we saw this coming and had a chat about it. | К счастью, мы знали, что так будет, и уже поговорили на эту тему. |
| Luckily, we now know what works and what does not work. | К счастью, нам теперь уже известно, что работает, а что нет. |
| Luckily, the sandbag fell, everyone blamed him, and I just saw my opening. | К счастью, упал мешок с песком, и все обвинили его, и я только осознал нужный выход. |
| Luckily, she just left for work | К счастью, она только что ушла на работу, |
| Luckily I know your face from TV! | К счастью, я видел вас по телевизору! |
| Luckily she missed, keeping her body count at 5. | К счастью, она промахнулась, и количество убитых осталось неизменным - 5 человек. |
| Luckily, Gareth isn't going to press charges. | К счастью, Гаррет не собирается подавать на нас в суд |
| Luckily, there was no off-duty NYPD there to get anyone shot. | К счастью, на месте не было копов не на дежурстве, так что никого не подстрелили. |
| Luckily, no guards were killed. | К счастью, никто из охранников не был убит |
| Luckily, I'm getting my mid-life crisis in just under the wire. | К счастью, мой кризис среднего возраста пришелся как раз вовремя. |
| Luckily, he'll be at the party, too. | К счастью, он тоже будет на вечеринке |
| Luckily, we, too... have developed a time travel device... to transport you back to the Sixties. | К счастью, и мы создали машину времени, чтобы перенести тебя в шестидесятые. |
| Luckily, I was there to keep them from pressing charges. | К счастью, я уговорил их не выдвигать обвинения. |
| Luckily for you, tonight the only thing going down are your servers. | К счастью, сегодня на колени падут только слуги. |
| Luckily for me, my mother is the Portuguese Martha Stewart. | К счастью, моя мама - это португальская Марта Стюарт |
| Luckily, there are so many to choose from. | К счастью, выбор весьма велик. |
| Luckily, finding money in New York is like getting laid at the prom... easy. | К счастью, в Нью-Йорке найти деньги, проще простого. |
| Luckily, I'm about to have a heart attack, so it won't be a problem. | К счастью, я на грани сердечного приступа, так что это не будет проблемой. |
| Luckily he's Renzo, so look at him. | Я - не Ренцо, к счастью, это он. |
| Luckily for you, I happen to have bottled some. | К счастью, у меня есть небольшой запас. |
| Luckily, I never forget a face.:: | К счастью, я никогда не забываю лица. |
| Luckily, I have this to keep my mind off of it. | К счастью, мне удается выбросить все это из головы. |
| Luckily, I had taken the soap and grapefruit and other luggage out to the car a few hours earlier. | К счастью, несколько часов назад я отнёс в машину мыло, грейпфруты и другие вещи. |
| I took the report. Luckily, they're okay. | К счастью, с ними всё в порядке. |