Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низких

Примеры в контексте "Lower - Более низких"

Примеры: Lower - Более низких
In 2006, 4,300 persons moved from the Danish part of the resund Region to Scania, attracted by lower Scanian real estate prices. В 2006 году 4300 человек переехали из датской части Эресуннского региона в Сконе вследствие более низких цен в Сконе на недвижимость.
By preventing the formation of ice crystals in tissues, organs could be stored at lower temperatures, increasing the time of their viability outside a living body. При предотвращении образования кристаллов льда в тканях органы могут быть сохранены при более низких температурах, увеличивая время их жизнеспособности вне живого тела.
With this setup, savings rates rise during the period of the first dividend (so consumption is lower than otherwise) and then fall back to lower levels as the population ages. При таком раскладе норма сбережений в период существования первого дивиденда возрастет (так что уровень потребления в этот период оказывается ниже, чем в его отсутствие), а затем понижается до более низких уровней по мере старения населения.
UNOPS also stated that the reason for the lower average facility and administration rate was that it currently implemented a number of individual projects with high volume and relatively low manual effort, and consequently it charged lower fees. ЮНОПС также заявило, что причиной снижения средних ставок платы за такое обслуживание является осуществление в настоящее время ряда отдельных проектов с большим объемом работы и относительно низкими затратами ручного труда, следствием чего является установление более низких ставок.
Women have a smaller participation in the work force and are usually at the lower ranks of the hierarchies, with lower salaries, fewer benefits and less possibility to escalate in their professional careers. Женщины составляют меньшую долю рабочей силы и обычно располагаются на более низких ступенях иерархии с более низкой зарплатой, меньшим числом льгот и меньшими возможностями карьерного роста.
Most types of the income is taxed at a rate of 15% (basic deduction is available for lower levels of employment income). Большинство типов дохода облагается налогом по ставке 15 % (базовый вычет предоставляется на более низких уровнях доходов, занятости).
These advances will enable us to feed and provide power - at a lower economic and environmental cost - to the anticipated 2050 population of nine billion people. Эти достижения позволят нам кормить и обеспечивать энергоснабжение - при более низких экономических и экологических затратах - для ожидаемой к 2050 году популяции в девять миллиардов человек.
German Minister of Economics and Technology Philipp Rösler said that many German firms are already relocating to the US because of lower energy prices. Министр экономики и технологий Германии Филипп Рёслер отметил, что многие немецкие предприятия уже перемещают свое производство в США из-за более низких цен на энергию.
And, as long as housing prices rose as a result of lower interest rates, Americans could ignore their growing indebtedness. И в то время, как стоимость недвижимости также увеличивалась в результате более низких процентных ставок, американцы могли игнорировать растущие долги.
Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels. Макросы, для которых разрешен запуск на высоком уровне безопасности, также разрешены на всех более низких уровнях.
Unique to this species is that the blue of the male pales to a more grey colour at lower temperatures. Уникальным для этого вида является то, что синий цвет самца бледнеет до более серого цвета при более низких температурах.
Promotion of international security at lower levels of military spending became a major theme in the publications, media events and training programmes organized by the Department of Disarmament Affairs. Главной темой публикаций, информационных мероприятий и учебных программ, организуемых Департаментом по вопросам разоружения, стало укрепление международной безопасности при более низких уровнях военных расходов.
The Committee recognized that space debris was a cause for concern in the geostationary orbit as well as in lower orbits. Комитет признал, что космический мусор дает основания для беспокойства применительно к геостационарной орбите, равно как и более низких орбит.
The great Powers had a special responsibility to initiate confidence-building measures and lay a solid foundation at significantly lower levels of naval arms and related forces. Великие державы несут особую ответственность за реализацию мер по укреплению доверия и создание прочной основы при значительно более низких уровнях морских вооружений и численности вооруженных сил.
The Committee recognized that space debris was a cause for concern in the geostationary orbit, as well as in lower orbits. Комитет признал, что присутствие космического мусора на геостационарной орбите и на более низких орбитах дает основания для серьезного беспокойства.
Much of the increasing environmental friendliness of newer technologies is induced by efforts to produce at lower costs and with greater efficiency. В большинстве своем повышение экологичности новых технологий обусловлено усилиями по обеспечению производства товаров при более низких затратах и более высокой эффективности.
However, she had received information to the effect that that ruling had not been translated into action at the lower levels. Однако ею была получена информация, свидетельствующая о том, что это решение в более низких инстанциях не выполняется.
For example, use of pollution trading mechanisms is an innovative way of achieving environmental standards, potentially at much lower cost than with command and control approaches. Например, использование механизмов компенсации затрат в случае загрязнения является новаторским средством внедрения экологических стандартов, в потенциальном плане при более низких затратах, чем в рамках административно-командного и контролирующего подходов.
Although more women were entering the labour force, most were in the primary sector and lower occupational levels. Хотя на рынок труда приходит все больше женщин, большинство женщин заняты в первичном секторе и на более низких профессиональных уровнях.
This process continues until there are no longer any lower bids being submitted within the stated period prior to closing. Этот процесс продолжается до тех пор, пока в течение оговоренного периода времени до закрытия аукциона не прекращается поступление предложений более низких цен.
Their main responsibilities are to approve or modify decisions taken at the lower levels and take appropriate action to find solutions to current problems. Их главными обязанностями является утверждение или изменение решений, принятых на более низких уровнях, и принятие надлежащих мер для поиска решений текущих проблем.
The unencumbered balance was the result of lower requirements under military and civilian personnel costs, premises/ accommodation, infrastructure repairs, supplies and services and training programmes. Неизрасходованный остаток образовался в результате более низких потребностей в расходах на военный и гражданский персонал, служебные/жилые помещения, ремонт объектов инфраструктуры, предметы снабжения и услуги и программы профессиональной подготовки.
Finally, wider commitment to greater openness and transparency in military matters would make a valuable contribution to confidence-building and creating security at lower levels of armaments. Наконец, более широкая приверженность большей открытости и транспарентности в военных вопросах внесла бы важный вклад в укрепление доверия и обеспечение безопасности при более низких уровнях вооружения.
One can "drill" down to lower levels of geography, or simply choose the geographic unit from a hierarchy tree. Кроме того, может производиться "углубление" до более низких географических уровней или просто выбираться конкретная географическая единица из иерархического древа.
CCISUA considered those proposals ill-advised, unfair and contrary to the current trends in attracting and retaining the most qualified young candidates at the lower grades. ККСАМС считает эти предложения непродуманными, несправедливыми и противоречащими нынешним тенденциям привлечения и удержания наиболее квалифицированных молодых кандидатов на должностях более низких классов.