Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низких

Примеры в контексте "Lower - Более низких"

Примеры: Lower - Более низких
This makes it impossible for women to be as competitive as men in the labour market, leading to lower pay for women and fewer promotion prospects. Это не позволяет женщинам конкурировать с мужчинами на рынке рабочей силы и является причиной более низких заработков и более слабых перспектив продвижения по службе для женщин.
But in general the opportunities for negotiated disarmament agreements, firmly focused on reinforcing security at lower levels of armaments, are now better than at any time in recent history. Но в целом недавняя история еще не знала столь благоприятных, как сейчас, возможностей для переговоров с целью заключения разоруженческих соглашений, направленных на укрепление безопасности при более низких уровнях вооружений.
The application of modern and improving technologies continued to expand the resource base and reduce energy intensity per unit of economic output at lower real costs than conventionally calculated. Применение современной и все более совершенной технологии продолжало обеспечивать расширение базы ресурсов и уменьшение объема энергозатрат на единицу экономической продукции при более низких, чем обычно, реальных издержках.
This number is expected to diminish by the year 2000, reflecting perhaps a lower birth rate due to improved use of family-planning services, with more planned pregnancies. К 2000 году ожидается понижение этой цифры с учетом, возможно, более низких темпов рождаемости вследствие более широкого использования средств планирования семьи и, таким образом, более тщательного планирования беременности.
The advantages of decentralization are known: unburdening of top managers; decisions made closer to the scene of action; better training, morale and initiative at lower levels; more flexibility and faster decision-making in a rapidly changing environment. Преимущества децентрализации известны: снятие нагрузки с руководителей высшего звена; решения принимаются ближе к месту деятельности; выше уровень профессиональной подготовки, моральное состояние и инициативность в более низких эшелонах; больше гибкости и оперативности при принятии решений в стремительно изменяющихся условиях.
Savings under this heading resulted from the lower than originally estimated charges for airport services (landing, parking, towing fees) at airports outside Somalia and the late submission of invoices for these services. Экономия по этой статье появилась в результате более низких, чем первоначально предполагалось, сборов за обслуживание (посадку, стоянку, буксировку) в аэропортах за пределами Сомали и позднего представления счетов за эти услуги.
However, those women who were present at the lower levels would in due course move up to more senior positions, which would improve the statistics. В то же время те женщины, которые представлены на более низких уровнях, через определенное время займут старшие должности, что позволит улучшить статистические показатели.
However, the emissions of developing countries are growing more rapidly than those of the industrialized ones, although at much lower absolute levels. Однако объем выбросов в развивающихся странах растет более быстрыми темпами, чем в промышленно развитых странах, хотя выбросы в них находятся на гораздо более низких абсолютных уровнях.
Additionally, increased US investments in Mexico's citrus industry are expected, given the lower labour costs in Mexico and the labour-intensive nature of citrus growing. Кроме того, можно ожидать расширения инвестиций США в мексиканский сектор по производству цитрусовых, в частности, с учетом более низких затрат на рабочую силу в Мексике и трудоемкого характера процессов, связанных с выращиванием цитрусовых культур.
Indeed, for firms already planning to invest or expand their investments in Asia, the current situation presents a unique opportunity to do so at lower than anticipated costs. Так, для компаний, которые уже планируют осуществить или увеличить свои капиталовложения в Азии, существующее положение предоставляет уникальную возможность сделать это при более низких, чем можно было ожидать, расходах.
The unutilized balance of $13,200 was attributable to vacant posts held by international staff members on tours of duty being filled by local staff engaged at lower levels than those budgeted for. Неизрасходованный остаток в размере 13200 долл. США образовался в результате заполнения вакантных должностей находящихся в командировках международных сотрудников местным персоналом, нанятым на должности более низких уровней, чем предусматривалось в бюджете.
While the overall percentage of women in Professional posts subject to geographical distribution reached 36.6 per cent by 30 June 1997, women remain confined largely to the lower ranks. Хотя общий показатель представленности женщин на должностях категории специалистов, подлежащих географическому распределению, к 30 июня 1997 года достиг 36,6 процента, женщины по-прежнему в основном занимают должности более низких классов.
However, it may well be that climate change will exact new and higher standards of reliability and performance of adaptation technologies, at significantly lower costs. Однако может сложиться такая ситуация, когда изменение климата будет предусматривать необходимость установления новых и более высоких стандартов надежности и эффективности адаптационных технологий при значительно более низких затратах.
At the same time, the international efforts to encourage the observance of these standards should go hand in hand with appropriate technical and financial assistance to countries at lower levels of development that are striving to benefit more fully from rapidly growing tourism. В то же время международные усилия по поощрению соблюдения этих стандартов должны осуществляться при соответствующей технической и финансовой поддержке странам, находящимся на более низких уровнях экономического развития, которые стремятся получать более весомые выгоды от динамично развивающегося туризма.
This pressure applies equally to the public as the private sector, as customer expectations are ever increasing with higher levels of service demanded at a lower cost in terms of price or resources. Это относится как к государственному, так и частному сектору, поскольку ожидания пользователей постоянно растут при спросе на более качественные услуги при более низких издержках с точки зрения цены или ресурсов.
The European Union had already expressed its concern about the ageing of the staff of the United Nations and the reduction in the number of posts at the lower levels. Европейский союз уже выражал свою озабоченность в связи с проблемой старения персонала Организации Объединенных Наций и сокращением числа должностей на более низких уровнях.
Such programmes include assistance through grants, special credit lines, lower interest rates, technical assistance, reduction of licensing fees or property rights, and training. Такие программы включают оказание помощи в виде безвозмездных субсидий, специальных кредитных линий, более низких процентных ставок, технического содействия, уменьшения размера лицензионных сборов и сборов за использование права собственности и подготовки кадров.
Those LDCs that have moved into the lower end of the manufacturing process, sheltered by quotas and preferential trading arrangements, will, over the next decade, be exposed to the harsh winds of competition from more advanced economies as the trading system becomes more open. Те НРС, которые обосновались на более низких ступенях технологических цепочек в промышленности под защитой квот и механизмов преференциальной торговли, в следующем десятилетии, по мере повышения степени открытости торговой системы, столкнутся с мощной конкуренцией со стороны тех, кто опередил их в процессе развития.
The Committee was informed that other increases in the estimates for international and local staff in a number of the missions relate to the use of lower vacancy rates for 2001. Комитет был проинформирован о том, что в других случаях увеличение сметы расходов на международный и местный персонал в ряде миссий связано с использованием более низких показателей доли вакантных должностей в 2001 году.
Another indicator of the quality of the judge's decision, which measures the rate of error of lower courts, is the percentage of cases reversed on appeal. Процентная доля числа дел, которые были пересмотрены в результате подачи апелляции, является еще одним показателем качества выносимых судебных решений, который позволяет определить степень погрешности при вынесении решений судами более низких инстанций.
Unlike old economy Internet greatly diminishes the limitations of economy of scale for SMEs due to much lower transaction costs, much better networking opportunities and speed, permitting them to compete through flexible cooperative arrangements with big firms. В отличие от старой экономики Интернет существенно снижает для МСП ограничения, обусловленные эффектом масштаба, вследствие гораздо более низких оперативных расходов, значительного расширения возможностей для сетевого взаимодействия и ускорения операций, что позволяет им конкурировать с крупными компаниями благодаря гибким механизмам сотрудничества.
They have promoted sustainable alternatives for the transport of goods in response to the development of global supply chains that transfer goods ever more quickly and at a lower cost under multiple ownership, which has made it difficult to assign responsibility for anomalies or accidents. Они выступают в поддержку использования рациональных альтернативных способов перевозки товаров в связи с созданием глобальной сети снабжения, которая позволяет поставлять товары более оперативно и при более низких затратах, при сохранении различных форм собственности, что затрудняет определение ответственности за происходящие сбои и аварии.
The work indicates that efforts should be put into improving models for the lower thresholds that are recommended in order to reduce the long-term effects of photo-oxidant pollutants on health and the environment. Проведенная же работа показывает, что основных усилий требует доработка моделей, применимых при более низких пороговых значениях, которые установлены в качестве рекомендованных для уменьшения долгосрочного воздействия фотоокислителей на здоровье человека и окружающую среду.
The WHO strategy for improving the health statistics of its member States at the national and lower levels is to: Применяемая ВОЗ стратегия, направленная на улучшение качества статистических данных о системах здравоохранения ее государств-членов на национальном и более низких уровнях, предполагает:
The Committee is of the view that when posts are consistently filled at lower levels in missions with limited duration, the level of the higher graded posts should be reviewed and reclassified accordingly. Комитет придерживается мнения о том, что в тех случаях, когда в миссиях ограниченной продолжительности должности последовательно заполняются на более низких уровнях, уровень соответствующих должностей, которые классифицированы выше, следует пересматривать и их класс изменять соответствующим образом.