In some countries, there are limited numbers of women teachers even at lower levels of education, particularly in rural areas. |
В некоторых странах даже на более низких уровнях образования число преподавателей-женщин ограничено, особенно в сельских районах. |
The recent combination of higher domestic food prices, lower incomes and unemployment has substantially increased food insecurity. |
Возникшая в последнее время комбинация более высоких цен на продовольственные товары отечественного производства, более низких доходов и безработицы существенно усугубила отсутствие продовольственной безопасности. |
The Asia-Pacific region should assume an important role by pursuing trade liberalization through the multilateral trading system and lower duties on manufacturing products. |
Азиатско-Тихоокеанский регион должен взять на себя важную роль, проводя либерализацию торговли на основе многосторонней торговой системы и более низких пошлин на продукцию обрабатывающей промышленности. |
In that sector the use of carbon dioxide for lower ambient temperatures would increase. |
В этом секторе использование двуокиси углерода получит более широкое применение в условиях более низких температур окружающего воздуха. |
Procurement of tuberculosis drugs and the renovation and rehabilitation of medical warehouses at central and lower levels began. |
Начался процесс приобретения противотуберкулезных лекарственных средств, а также модернизации и восстановления медицинских складских помещений на центральном и более низких уровнях. |
Adverse health effects are higher in the lower socio-economic levels, in households without economic security. |
Неблагоприятные последствия для здоровья сильнее всего ощущаются на более низких социально-экономических уровнях - в экономически не защищенных домашних хозяйствах. |
Improved mine restoration technology and improved extraction techniques from lower grade ores could have positive impacts on long-term production. |
Совершенствование технологии восстановления месторождений и методов извлечения металлов из руд более низких сортов может оказать позитивное воздействие на долгосрочное производство. |
Hybrid vehicles (HVs) are recognized as one solution for achieving lower emissions and increased fuel efficiency. |
Одним из решений для достижения более низких уровней выбросов и повышения топливной эффективности признаны гибридные транспортные средства (ГТС). |
The Government also plans to introduce TSM at the lower levels of government (Provincial & Local Level Governments). |
Правительство также планирует осуществить временные специальные меры на более низких уровнях управления (провинциальные и местные органы самоуправления). |
In addition, minorities tend to have access only to lower levels of educational attainment. |
Кроме того, просматривается тенденция, при которой меньшинства зачастую имеют доступ к образованию лишь на более низких ступенях. |
Women's representation at the highest level did not necessarily result in increases at lower levels. |
Представительство женщин на самых высоких должностях не обязательно приводит к увеличению их числа на более низких уровнях. |
The Commission has a mandatory mobility scheme for senior managers only; with mobility for lower levels being voluntary. |
Комиссия придерживается схемы обязательной мобильности только в отношении старших должностных лиц, тогда как на более низких уровнях мобильность носит добровольный характер. |
It was consequently important to differentiate between pharmaceutical grade CFCs and lower grade CFCs used in the refrigeration sector. |
Таким образом, важно провести различия между ХФУ фармацевтического класса и ХФУ более низких классов, используемых в секторе холодильных установок. |
Reductions in fetal weight and degree of ossification at lower dose levels. |
Уменьшение массы плода и снижение оссификации при более низких дозах. |
The global economic downturn and recession will have substantial effects on Africa through reduced capital inflows and lower demand and prices for primary commodity exports. |
Глобальный экономический спад и рецессия окажут существенное воздействие на Африку в виде уменьшившегося притока капитала и более низкого спроса и более низких цен на экспортируемые основные виды сырья. |
Very little information or implementation of measures have been seen at the lower command levels or on the ground. |
На более низких командных уровнях или на местах пока имеется довольно мало информации и принимаются лишь ограниченные имплементационные меры. |
It is at the lower levels of budgeting and programme planning within each of the programme components that such alignment takes place. |
Такая увязка обеспечивается на более низких уровнях при составлении бюджета и планировании программ в рамках каждого программного компонента. |
Available data provided by the Royal Court Justice shows a proportionately higher representation at the lower grades. |
Имеющиеся данные, предоставленные Королевским судом, показывают пропорционально более высокую долю женщин на более низких должностях. |
Effects on other endpoints have been described at lower concentrations, including: |
Были описаны последствия по другим параметрам при более низких значениях концентрации, в том числе: |
The additional requirement was offset in part by savings, which stemmed from lower actual expenditure with respect to national staff salaries. |
Дополнительные потребности отчасти компенсировались экономией средств за счет более низких фактических расходов на выплату окладов национальному персоналу. |
The United Nations Population Division points out that aging is more rapid in urban areas due to lower fertility. |
Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций указывает на то, что процесс старения является более быстрым в городских районах вследствие более низких показателей фертильности. |
This can be a consequence of lower response rates, for example caused by language problems. |
Это может быть следствием более низких показателей ответов в ходе различных опросов, вызванных, например, языковыми трудностями. |
The lower value assumes high cost-effectiveness and modest quantities phased out during the triennium. |
В основе более низких значений лежит предположение о высокой рентабельности и небольших количествах, которые будут поэтапно ликвидированы в течение трехлетнего периода. |
Argentina expressed concern with regard to discrimination in the labour sphere with lower pay levels for women. |
Аргентина выразила озабоченность по поводу дискриминации в сфере труда, которая проявляется в более низких уровнях заработной платы у женщин. |
Target loads lower than critical loads could protect 51% of the area in 2030. |
Установление более низких целевых нагрузок в сравнении с критическими нагрузками могло бы позволить обеспечить защиту 51% площади в 2030 году. |