Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низких

Примеры в контексте "Lower - Более низких"

Примеры: Lower - Более низких
At the lower levels, a better balance is achieved: a quarter of all delegates from central institutions attending the eighth session of the Commission belonged to sectors other than environment and foreign affairs. На более низких уровнях достигнута более высокая степень сбалансированности: четверть всех делегатов из центральных ведомств, принявших участие в работе восьмой сессии Комиссии, представляли другие сектора, помимо вопросов окружающей среды и иностранных дел.
Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. Такое просвещение обеспечивает средства для принятия мер по укреплению национальной и международной безопасности на более низких уровнях вооружений и позволяет укреплять связи между миром, всеобъемлющей безопасностью и устойчивым развитием во все более взаимозависимом мире.
It is suggested that alpha-HCH isomer has the potential to biomagnify in aquatic food webs and may increase at lower as well as in upper trophic levels, especially in marine mammals. Высказывается предположение, что альфа-ГХГ обладает способностью к биоусилению в водных кормовых сетях, которая может повышаться на более низких, а также на более высоких трофических уровнях, особенно у морских млекопитающих.
Areas that will be improved in the near future include: the weighting system, which should not be updated more frequently than necessary; estimates on lower levels than the COICOP system; and expenditure surveys that include expenditures by non-residents and by institutional households. В качестве требующих усовершенствования в будущем были определены следующие аспекты: система весов, которая не должна обновляться чаще, чем это необходимо; оценки на более низких уровнях агрегирования по сравнению с уровнями системы КИПЦ и обследования расходов, которые должны охватывать расходы нерезидентов и институциональных домохозяйств.
What we are proposing is a radical reduction in the strategic nuclear weapons of Russia and the United States - to 1,500 nuclear warheads for each of the parties by 2008, and perhaps to even lower levels thereafter. Мы предлагаем действительно радикальное сокращение стратегических наступательных вооружений России и Соединенных Штатов Америки до уровня 1500 ядерных боезарядов для каждой из сторон к 2008 году, а в дальнейшем, возможно, и до более низких уровней.
The unutilized balance of $581,500 under this heading resulted primarily from the lower actual cost for purchasing vehicles and reduced insurance premiums. Неиспользованный остаток в размере 581500 долл. США по данной статье образовался главным образом в результате более низких фактических расходов на закупку автотранспортных средств, а также в результате уменьшения размеров страховых взносов.
The Commission also noted that DSA rates were based on hotel room costs and meals taken at restaurants, while MSA was based on costs of longer-term accommodation and lower food expenses. Комиссия отметила также, что ставки обычных суточных рассчитываются с учетом стоимости проживания в гостинице и питания в ресторанах, тогда как размеры суточных участников миссии определяются на основе расходов на длительное проживание и более низких расходов на питание.
The experience gained during the Balkan crisis, which posed the most serious threat to peace in Europe since the foundation of the United Nations, strengthens our belief that lower armament thresholds should be imposed. Опыт, накопленный во время балканского кризиса, который стал весьма серьезной угрозой миру в Европе со времени создания Организации Объединенных Наций, укрепил наше убеждение в необходимости установления более низких порогов вооружения.
While encouraging the observance of these standards, international agencies should also focus on assisting countries at lower levels of development in their efforts to participate in the global economy. Содействуя соблюдению этих стандартов, международные учреждения также должны уделять внимание предоставлению помощи странам, находящимся на более низких уровнях развития, в деле реализации их усилий по обеспечению участия в глобальной экономике.
She wondered whether the Office on the Status of Women had authority to establish similar offices at lower levels, especially in the provinces, and how it related to other parts of the national machinery. Она интересуется, располагает ли Управление по положению женщин полномочиями на создание подобных органов на более низких уровнях, особенно в провинциях, и каким образом это соотносится с другими частями национального механизма.
Bilateral and regional confidence-building measures have the potential to reduce inter-State tensions, thus facilitating the development of mutual security arrangements at lower levels of armaments and at reduced levels of military expenditure. Меры укрепления доверия на двустороннем и региональном уровнях позволяют уменьшить напряженность в отношениях между государствами, тем самым способствуя созданию двусторонних механизмов обеспечения безопасности при более низких уровнях вооружений и меньшем объеме военных расходов.
Some computer calculations had predicted that the expected recovery of the ozone layer might be delayed by those lower temperatures; one study had estimated the delay at 10 or 20 years. Некоторые компьютерные расчеты предсказывают, что ожидаемое восстановление озонового слоя может быть отсрочено в результате этих более низких температур; в одном из исследований такая задержка оценивается от 10 до 20 лет.
In fact, while emerging economies, such as China and Viet Nam, have done particularly well, this success does not appear to be filtering down to the lower rungs of the development ladder. Хотя такие страны с формирующейся рыночной экономикой, как Вьетнам и Китай, добились особенно значительных успехов, эти успехи, как представляется, не отмечаются на более низких ступенях «лестницы развития».
The Committee notes with concern the different retirement ages for men and women, which in practice result in lower pensions for women. Комитет с обеспокоенностью отмечает существование различия в отношении возраста выхода на пенсию для мужчин и для женщин, что на практике приводит к установлению более низких пенсий для женщин.
As a result of lower costs than budgeted for the renewal of software licences for the mission, an unutilized balance of $3,200 was recorded under the heading for data-processing services. Вследствие более низких расходов, чем это было предусмотрено в бюджете, на продление лицензии на использование программного обеспечения в миссии по статье «Услуги по обработке данных» образовался неизрасходованный остаток средств на сумму 3200 долл. США.
Regional patterns suggest a relatively high number of countries in the CEE/CIS region with adequate standards, and notably lower levels in the Middle East and North Africa and South Asia regions. Информация по регионам свидетельствует об относительно высоком числе стран региона Восточной Европы/СНГ, имеющих адекватные стандарты, и явно более низких уровнях в регионах Ближнего Востока и Северной Африки и Южной Азии.
Trends indicate that increasing the representation of women at one level, even the highest, does not automatically translate into gains at lower levels. Тенденции свидетельствуют о том, что рост представленности женщин на одном уровне, даже самом высоком, не обеспечивает автоматически повышение представленности на более низких уровнях.
The P-5 and D-1 levels declined to levels lower than at the end of the year 2000. Представленность на должностях С5 и Д1 понизилась до более низких уровней, чем на конец 2000 года.
Although education expenditure generally increased over the past decade in most developing countries, losses of revenue associated with lower growth or a deteriorating trade environment might translate into reduced public spending or unsustainable fiscal deficits. Хотя расходы на образование в целом росли в течение прошедшего десятилетия в большинстве развивающихся стран, потеря доходов вследствие более низких темпов роста или ухудшающихся условий для торговли может преобразоваться в уменьшенные государственные расходы или непосильный бюджетный дефицит.
In general, women had less access to health care than men because of lower levels of education and income, inferior mobility and household responsibilities. В целом женщины имеют более ограниченный доступ к услугам здравоохранения, чем мужчины, из-за более низких уровней образования и доходов, более ограниченной мобильности и домашних обязанностей.
This trend was interrupted in the first three quarters of 2009, when the steep decline of the industrial gross value added placed the sector's productivity at levels lower than those of the economy as a whole. Эта тенденция была прервана в первые девять месяцев 2009 года, когда резкий спад ВДС в промышленности обусловил снижение производительности труда в этом секторе до уровней более низких, чем в целом по экономике.
100 W and 130 W for the lower 100 Вт и 130 Вт для более низких
The decrease in the provision for posts in the amount of $6,300 is the result of lower standard salary costs for the 69 continuing posts of the Office. Сокращение на 6300 долл. США ассигнований по категории «Ресурсы, связанные с должностями» является результатом применения более низких стандартных ставок расходов на выплату окладов в отношении 69 сохраняющихся должностей в Канцелярии.
The 48 Court members sit by panels of three to nine, depending on the case and may also sit in plenary to issue advisory opinions to the lower courts. 48 членов Суда заседают в составе групп численностью от трех до девяти человек, в зависимости от характера дела, и могут также заседать в пленарном заседании для принятия консультативных заключений для судов более низких инстанций.
As it is often the case, capital equity in workers' cooperatives is remunerated at a lower interest rate, resulting in under-capitalization, which, in turn, makes it difficult to obtain loans for growth. Как часто случается, рост акционерного капитала в производственных кооперативах увеличивается при более низких процентных ставках, что приводит к образованию дефицита средств, а это в свою очередь затрудняет получение кредитов для обеспечения роста.