Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Более низких

Примеры в контексте "Lower - Более низких"

Примеры: Lower - Более низких
Recognizes the validity of the concepts of confidence-building measures, particularly in regions of high tension, balanced security at lower levels of armaments and armed forces as well as the elimination of destabilizing military capabilities and imbalances; (NAM 47/60 A op 5) признает значение концепций мер укрепления доверия, особенно в районах с высокой напряженностью, сбалансированной безопасности при более низких уровнях вооружений и вооруженных сил, а также ликвидации дестабилизирующих военных потенциалов и дисбалансов; (ДН. 47/60 А, ппч. 5)
Ms. MEDINA QUIROGA, noting that most court cases in which the Covenant had been invoked directly had been heard before the Supreme Court, wondered about the status of the Covenant in the lower courts. Г-жа МЕДИНА КИРОГА, отмечая, что большинство дел, в контексте которых имели место прямые ссылки на положения Пакта, рассматривались Верховным судом, интересуется, учитываются ли положения Пакта судами более низких инстанций.
The bottlenecks identified in the Procurement and Transportation Division at the level of the head of the Field Missions Procurements Section and head of the Processing Section to be eliminated by a better definition of responsibilities at lower levels. Недостатки, выявленные в рамках Отдела материально-технического и транспортного обеспечения на уровне руководителя Секции закупок для полевых миссий и руководителя Секции оформления товарно-платежных документов, следует устранить за счет более четкого определения обязанностей на более низких уровнях.
The Board noted that the margins at the higher levels had been eroded and were, sometimes, even negative, whereas those at the lower levels reached nearly 160 per cent in 1993 and were around 130 in 1997. Комиссия отметила, что показатели разницы для более высоких классов уменьшились и в некоторых случаях стали даже отрицательными; в то время как для более низких классов они достигли почти 160 процентов в 1993 году и составляли около 130 в 1997 году.
An interim target of the strategy was 35 per cent in the lower Professional categories and 25 per cent in the higher (D-1 and above) levels by the end of 1995. Промежуточная цель стратегии состоит в достижении к концу 1995 года показателя на уровне 35 процентов для сотрудников категории специалистов более низких классов и 25 процентов для сотрудников более высоких классов (Д-1 и выше).
Evidence of skin sensitization in humans normally is assessed by a diagnostic patch test. 3.4.1.4 Usually, for both skin and respiratory sensitization, lower levels are necessary for elicitation than are required for induction. Явные проявления кожной сенсибилизации у человека, как правило, оцениваются по результатам кожной аллергической пробы. 3.4.1.4 Как правило, для кожной и респираторной сенсибилизации необходимо наличие более низких минимальных значений уровней сбора данных, чем те, которые требуются для стимулирования реакции.
Comparison of the two maps shows that the stand-still approach may lead to lower values for cadmium in the Czech Republic, Germany, the Netherlands and the United Kingdom and higher values in Bulgaria and Slovakia. Сопоставление этих двух карт свидетельствует о том, что использование блокирующего подхода может приводить к получению более низких величин по кадмию в случае Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики и более высоких величин в случае Болгарии и Словакии.
The World Education Report 20001 indicates a sharp increase in dropouts, especially among girls at grades 7-9, much lower rates of secondary school enrolment among girls and a decline of enrolment in primary schools, again especially among girls. В докладе World Education Report 20001 содержится информация о резком росте масштабов отсева учащихся, в особенности среди девушек 7-9 классов, значительно более низких показателях количества девочек-учащихся средних школ и сокращении численности учащихся начальных школ, в особенности среди девочек.
While the total number of United Nations-owned vehicles has increased, requirements are estimated to be lower owing to the delayed deployment of United Nations-owned and contingent-owned vehicles, as well as reduced insurance rates for military-type vehicles. Несмотря на увеличение общего количества автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, предполагается снижение потребностей ввиду несвоевременного поступления в эксплуатацию принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств и автотранспорта, находящегося в собственности контингентов, а также по причине более низких ставок страхования автомашин военного назначения.
The higher than budgeted vacancy rate is attributable to a number of factors, including, but not limited to, placements of internal candidates in vacancies at higher levels, resulting in vacancies at lower levels; delays in recruitment, appointment and/or promotion to posts and separations. Превышение предусмотренного в бюджете показателя доли вакантных должностей обусловлено рядом факторов, в том числе назначением внутренних кандидатов на вакантные должности более высоких уровней, в результате чего образуются вакансии на должностях более низких уровней; задержками с оформлением найма, назначения и/или повышения в должности или прекращения службы.
It was recalled that other Member States facing severe economic problems had either been refused a reduction of their rates of assessment or had decided not to request a decrease, since the reduction in their GNI would lead to lower assessment rates in future scales. Было указано, что другим государствам-членам, сталкивающимся с серьезными экономическими проблемами, было отказано в сокращении их ставок взносов, или они приняли решение не просить о таком сокращении, поскольку сокращение их ВНД приведет к установлению более низких ставок взносов в будущих шкалах.
That instrument cannot be used for both price stability and financial stability, as the outlook for price stability could warrant higher interest rates, while ensuring financial stability might require a lower interest rate. Этот инструмент не может использоваться для обеспечения как для ценовой стабильности, так и финансовой стабильности, поскольку поддержка ценовой стабильности может привести к более высоким процентным ставкам, в то время как обеспечение финансовой стабильности может потребовать более низких процентных ставок.
In terms of applied rates (as distinct from much higher bound rates or lower GSP and LDC rates), ERPs are relatively low for the final stage of shoe production in the EU and US with 9 and 12 per cent respectively. С точки зрения применяемых ставок (в отличие от гораздо более высоких связанных ставок или более низких ставок ВСП и НРС) ФКЗ являются сравнительно низкими для конечного этапа обувного производства в ЕС и США, составляя соответственно 9% и 12%.
(c) At lower levels of detail, the results are not generally interpretable, that is, there is a significant number of results that do not lend themselves to either ready understanding or else an acceptable economic interpretation of how they came about; с) на более низких уровнях детализации результаты обычно не возможно интерпретировать, то есть существует значительное количество результатов, которые не поддаются легкому пониманию или приемлемому экономическому анализу того, как они были получены;
A higher level of security at lower levels of armament can create an environment conducive to economic and sustainable development, paving the way for trade and technological cooperation and freeing resources for more productive activities and for combating non-military threats to peace and security. Более высокий уровень безопасности при более низких уровнях вооружений может обеспечить благоприятные условия для экономического и устойчивого развития, заложив основу для торгового и технического сотрудничества и высвободив ресурсы для более продуктивной деятельности и противодействия невоенным угрозам миру и безопасности.
Although the women's movement had helped to give women a higher political profile, their success at lower levels of political representation had not been matched in higher political office, as the 2002 general election had proved. Несмотря на то что женское движение способствовало повышению политического авторитета женщин, итоги всеобщих выборов 2002 года показали, что их успехи на более низких ступенях политического представительства не сопровождались аналогичными достижениями на более высоком политическом уровне.
It felt that the payment of a flat rate, irrespective of grade, would be inequitable because staff at the lower grades would receive far more of an incentive than those at a higher grade receiving the same amount. По ее мнению, выплата по фиксированной ставке независимо от класса будет несправедливой, поскольку сотрудники более низких классов будут получать гораздо большее поощрение, чем сотрудники более высоких классов, получающие ту же сумму.
At the lower levels of P-3, P-2, P-1, marginal increases have been registered at 1.1 per cent, 0.8 per cent and 2.5 per cent, bringing the overall proportions at these levels to 38, 48.8 and 63.1 per cent, respectively. На более низких уровнях С-З, С-2 и С-1 было отмечено незначительное повышение на уровне 1,1 процента, 0,8 процента и 2,5 процента, вследствие чего общие показатели доли женщин на этих должностях составили соответственно 38, 48,8 и 63,1 процента20.
Mr. Wille added that approximately 34 per cent of local-level politicians and 31 per cent of county-level politicians were women, with slightly lower percentages for the number of women mayors at both levels. Г-н Вилле добавляет, что примерно 34 процента политиков местного уровня и 31 процент политиков окружного уровня составляют женщины, при несколько более низких показателях соотношения числа женщин-мэров на обоих уровнях.
(e) Air transportation ($1,330,400), owing mainly to the discontinuation of 1 rotary-wing aircraft and the entry into effect in 2012 of lower prices for the rental and operation of air assets; ё) воздушный транспорт (1330400 долл. США) - главным образом благодаря прекращению использования одного вертолета и вступлению в силу в 2012 году более низких цен на аренду и эксплуатацию воздушной инфраструктуры;
Growth in emerging and developing countries is expected to slow from 6.25 per cent in 2008 to 3.25 per cent in 2009 owing to falling export demand and financing, lower commodity prices and much tighter external financing constraints. Рост в странах с формирующимися рынками и в развивающихся странах, по оценкам, замедлится с 6,25 процента в 2008 году до 3,25 процента в 2009 году по причине сокращения экспортного спроса и финансирования, более низких цен на сырьевые товары и значительно более жестких внешних финансовых ограничивающих факторов.
(b) To monitor and understand the processes governing electrodynamics and plasma production and loss in the lower and middle latitudes as a function of local time, season and magnetic activity; Ь) проводить мониторинг и изучение процессов, определяющих электродинамику и генерирование и потери плазмы в более низких и средних широтах как функцию местного времени, сезона и магнитной активности;
106.9. Make plans to sign and ratify the core human rights treaties and the Optional Protocols thereto, as well as to abolish the death penalty since the effective moratorium does not seem to discourage lower courts from handing down sentences (Greece); 106.9 разработать планы с целью подписания и ратификации основных договоров по правам человека и факультативных протоколов к ним, а также отмены смертной казни, поскольку действующий мораторий, как представляется, не препятствует судам более низких инстанций выносить смертные приговоры (Греция);
Higher requirements for international and national staff attributable to the full deployment of the staffing establishment with significantly lower vacancy rates as compared to the 2006/07 period (when the mission started its deployment) более высокими ассигнованиями на международный и национальный персонал ввиду полного развертывания персонала при гораздо более низких долях вакантных должностей по сравнению с 2006/07 годом (когда только началось развертывание Миссии);
In the Ministry of Home and Cultural Affairs, the proportion of female civil servants is 22 per cent, while the proportion of the female civil servants between Grades 1-9 is 12 per cent, indicating that the majority are in lower grades. В Министерстве внутренних дел и культуры доля женщин - государственных служащих составляет 22 процента, в то время как доля женщин - государственных служащих на должностях классов 1 - 9 составляет 12 процентов, что свидетельствует о том, что большинство из них работают на более низких должностях.