Look to me like you're not keeping yours! |
А вот вы похоже нет! |
Look, like I said, |
Я бы сказал, похоже. |
Look! It seems to be your lover. |
Похоже, твои влюблённые. |
DO YOU THINK I LOOK NOTIFIED? |
Похоже, что меня уведомили? |
Look what I found in Quinn's bedroom. |
Это так удобно Это похоже на сон в теплой лепешке с начинкой. |
Look, it's an artifact from 33 A.D. talking to an AI from the 22nd century. |
Похоже артефакт из ЗЗ года общается с разумом 22 века. |
Look, we got a little bit of a problem here. |
Похоже, у нас здесь проблема. |
Look, this is not the first time I've been brought in to replace Barry Zuckerkorn. |
Похоже, это уже не впервый раз, когда вы просите меня заменить Бари Цукеркорна. |
Look, man, this is about as open-and-shut as it gets, all right? |
Но, похоже, ларчик просто открывался. |
Ann, you look miserable! |
Я не... похоже я вообще ничего не знаю. |
Do I look okay? |
Похоже, что со мной все в порядке? |
Look, you seem like a really nice man, Dr. Wolf, but... I can't go there. |
Слушайте, похоже, что вы, действительно хороший человек, доктор Волф, но... |
Look, I know they missed the ten-year by a couple, but, you know, seems like people are actually going. |
Помню, на десятилетие никто особо не собрался, но сейчас, похоже, народ будет. |
Look, I am just now noticing that you seem super-focused on the whole senior agent thing. |
Понимаешь, я вижу, что ты, похоже, зациклилась на этом служебном старшинстве. |
Look, if he is the sort of duplicitous so-and-so that he's starting to sound like, perhaps you're well shot of him. |
Послушай, если он - двуличный и такой-сякой, то, похоже, и хорошо, что ты от него избавилась. |
Look, I'm not going to pretend to understand everything you guys are talking about, but it sounds like there's a chance that this plan could end badly. |
Слушайте, не буду притворяться, что понял все, о чем вы тут говорили, но, похоже, конец может быть плачевным. |
Look, you and I got off on the wrong foot, but you seem like a good kid, so let me give you a tip. |
Слушай, у нас с тобой не заладилось поначалу, но ты, похоже, неплохой парень, так что позволь дать совет. |
Look, I'm afraid I got my hands full just now, all right? |
Слушайте, похоже у меня много неотложных дел |
Look, it wasn't like there was exactly a welcoming party for him returning back to the neighborhood. |
Слушайте, не похоже, чтобы ему устраивали приветственную вечеринку на районе |
Look, I'm not saying Gemma being taken hasn't been bloody great for record sales, and I mean like... kerching! |
Слушайте, я не пытаюсь утверждать, что похищение Джеммы не сказалось чудесным образом на продажах, это было похоже на... манну небесную. |
Look, I know it sounds sleazy, But it turns out that ambulance-Chasing pays off. I got a candid shot of lex being admitted to the hospital. |
Да, знаю, звучит дешево, но похоже, погоня за скорой стоила того - я сделал пару снимков, где Лекса только-только привезли в больницу. |
It's like we're the only ones who can hear it. Look! |
Похоже, что мы одни слышим это. |
House will look past Vitter . |
Деловая газета "Взгляд", «Похоже на самопиар». |
Does that look not-as-much reduced? |
Разве похоже, что его уменьшили до не столь большого? |
I'm just going to have a little look around. |
Похоже нам придётся заканчивать миссию... |