Английский - русский
Перевод слова Location
Вариант перевода Местонахождение

Примеры в контексте "Location - Местонахождение"

Примеры: Location - Местонахождение
The law should provide that the reference to the location of the grantor in recommendations 101 and 102 is the grantor's place of business. В законодательстве следует предусмотреть, что ссылка на местонахождение лица, предоставляющего право, в рекомендациях 101 и 102, относится к коммерческим предприятиям лица, предоставляющего право.
The two main issues, however, in which the term "location" is referred to, are the scope of application and questions of priority. Следует, однако, отметить, что термин "местонахождение" используется в первую очередь в связи с двумя основными вопросами: сферой применения и вопросами приоритета.
In particular, it is not clear yet to what extent the account holder and the relevant intermediary will be allowed to specify in their custody agreement the location of the account without the need for an objective connecting factor. Так, например, еще не ясно, в какой степени владельцу счета и соответствующему посреднику будет разрешено указывать в их соглашении о хранении местонахождение счета без необходимости в наличии объективного связующего фактора.
In the absence of a clear indication of the parties' places of business, the question arose as to whether there existed circumstances from which the location of the relevant place of business could be inferred. В отсутствие четкого указания на местонахождение коммерческих предприятий сторон был задан вопрос о том, существуют ли обстоятельства, позволяющие предположительно определить местонахождение соответствующего коммерческого предприятия.
The items included in the extract of the accounts have very vague descriptions and it is not possible to identify from the accounts which items of property were in which location. Объекты собственности, включенные в выдержку из отчетности, имеют весьма туманное описание, и на основании этой отчетности невозможно установить местонахождение каждого объекта собственности.
Thus, sales contracts and title documents establishing ownership, as well as lease agreements documenting the location of the property, the names of the landlord and the tenant, the number of units and monthly rental amounts were considered to be most persuasive. Таким образом, договоры купли-продажи и документы, удостоверяющие право собственности, а также арендные договоры, документально фиксирующие местонахождение имущества, наименования арендодателя и арендатора, число помещений и ежемесячную арендную плату, считались наиболее убедительными.
Before concluding its deliberations on draft article 1, the Working Group considered the meaning of the term "location" for the purposes of determining the territorial scope of application of the draft Convention and the internationality of an assignment or a receivable. Прежде чем завершить обсуждение проекта статьи 1, Рабочая группа рассмотрела смысл термина "местонахождение", с тем чтобы определить территориальную сферу применения проекта конвенции и международный характер уступки или дебиторской задолженности.
Another suggestion was that reference should be made to the debtor's location with respect to the application of those provisions of the draft Convention that affected the debtor's rights and obligations. Другое предложение заключалось в том, что необходимо сделать ссылку на местонахождение должника в связи с применением тех положений проекта конвенции, которые затрагивают права и обязательства должника.
Ensure that partners agree on the characteristics of the project, including size, duration, location(s), financial characteristics, subject, scope, organization and expected results. Обеспечить, чтобы партнеры достигли согласия относительно характеристик проекта, включая размеры, продолжительность, местонахождение, финансовые аспекты, предмет, охват, организацию и ожидаемые результаты.
He may also determine the location of the main office of any section and appoint a head, an assistant head and medically qualified workers employed by foreign organizations to work in any section that is established. Он может также устанавливать местонахождение основного штаба любого подразделения и назначать руководителя, помощника руководителя и квалифицированных медицинских сотрудников, числящихся в штате зарубежных организаций, для работы в любом созданном подразделении.
Disguising or concealing the nature, source, location, movement and ownership of the proceeds of a crime and the rights relating thereto. маскирует или скрывает характер, источник, местонахождение, движение и принадлежность доходов от преступления и права на них.
However, a closer examination of the definition revealed that "location" referred only to the State in which the person was located and not to the precise whereabouts of the person within that State. Однако в результате более внимательного изучения этого определения становится ясно, что "местонахождение" относится только к государству, в котором находится данное лицо, а не к конкретному месту нахождения этого лица в государстве.
1,000 men are or were located in Moliro, Mwenge and Moba; the location of those dislodged from Moliro is not known 1000 человек находятся или находились в Молиро, Мвенге и Мобе; местонахождение покинувших Молиро не известно
The following elements need to be considered in depth: their size, composition and physical location; their standard operating procedures and the training to be given to them; and the supply of appropriate armaments and other equipment. Следующие элементы подлежат углубленному рассмотрению: их величина, состав и физическое местонахождение; их стандартные оперативные процедуры и подготовка, которую они должны пройти; а также поставка им соответствующего оружия и другого оборудования.
It was recommended that the Information Management System for Mine Action take into account the location and characteristics of communities which are at risk, and analyse that information in the light of those communities' environmental, cultural and socio-economic situation. Было рекомендовано, чтобы Система информационного обеспечения деятельности по разминированию учитывала местонахождение и отличительные особенности общин, находящихся под угрозой, и анализировала эту информацию в свете экологического, культурного и социально-экономического положения этих общин.
If paternity is not in question, the other parent's location is known, and the other parent is willing to negotiate an agreement, a Family Maintenance worker can assist in obtaining an agreement. Если в установлении отцовства нет необходимости, местонахождение другого родителя известно и он готов к переговорам, сотрудник Программы поддержки семьи может оказать помощь в получении согласия на финансовую поддержку.
Mr. Yamamoto (Japan) said that the draft convention should make it clear that if a party had more than one place of business and could be shown to have indicated the wrong location, draft article 6, paragraph 2, would apply. Г-н Ямамото (Япония) говорит, что в проекте конвенции следует четко оговорить, что если сторона имеет более одного коммерческого предпри-ятия и указала неверное местонахождение, что мо-жет быть доказано, то применяется пункт 2 проекта статьи 6.
4.2. Description of test(s) including location(s), road/test area surface conditions, temperature and date(s): 4.2 Описание испытания(ий), включая местонахождение(я), состояние поверхности дороги/испытательного трека, температуру и дату(ы):
It was decided to include a new subparagraph (a) requiring the provision of information on the identity of the facility, its location and activities and the name of the owner and/or operator, to be in line with article 5 on the design of the register. Было решено включить новый подпункт а), содержащий требование о представлении информации, определяющей объект, местонахождение объекта и его деятельность, а также фамилии владельца и/или оператора в целях приведения этой формулировки в соответствие со статьей 5 о структуре регистра.
Article 18, however, defines habitual residence by reference to the principal place of business and, if there is a branch office, the location of the branch office. Однако в статье 18 обычное местонахождение определяется ссылкой на основное место осуществления коммерческой деятельности, а если речь идет о филиале предприятия, то место нахождения этого филиала.
Encourages further dialogue with all stakeholders to ensure complementarity with regard to the nine areas of particular environmental interest, the precise location of which may be reviewed as described in the environmental management plan; предлагает развивать диалог со всеми участниками для обеспечения взаимодополняемости в отношении представляющих особый экологический интерес девяти участков, точное местонахождение которых может пересматриваться, как об этом говорится в плане экологического обустройства;
Another example referred to the possibility of verifying electronically if certain conditions stated in the letter of credit, such as the presence of certain goods on a given vessel or the location of that vessel, were actually true. Другим примером является возможность электронной проверки выполнения тех или иных условий аккредитива, таких как наличие определенных товаров на борту указанного судна или его местонахождение.
With respect to factor (c) it was observed that the location of the debtor's assets was often a key question in insolvency and such a factor would be unlikely to assist in providing predictability with respect to COMI. В отношении фактора (с) было отмечено, что местонахождение активов должника нередко является ключевым вопросом в делах о несостоятельности и что этот такой фактор вряд ли будет способствовать обеспечению предсказуемости в отношении ЦОИ.
According to the State party, Mr. Lyashkevich's interrogation as a suspect permitted to disclose the location of the body of the murdered Mr. Sayfutdinov, and to understand the exact circumstances of the crime. Согласно государству-участнику, допрос г-на Ляшкевича в качестве подозреваемого позволил определить местонахождение тела убитого г-на Сайфутдинова и установить точные обстоятельства совершения преступления.
The right to adequate housing includes security of tenure, accessibility to services and infrastructure, habitability, affordability, inclusive location, and cultural adequacy. Право на достаточное жилище включает в себя правовое обеспечение проживания, наличие услуг и инфраструктуры, пригодность для проживания, доступность с точки зрения расходов, инклюзивное местонахождение и адекватность с точки зрения культуры.