I'd like the coordinates of that location. |
Я хотел(а) бы знать местонахождение этого. |
Recommendation 142 thus addresses the problems that could result from unwavering adherence to the "location of the tangible asset rule" in the context of goods whose location will certainly change as a result of the very nature of the financing transaction. |
Иными словами, рекомендация 142 помогает решать проблемы, которые могут возникнуть в результате строгого соблюдения применительно к товарам, местонахождение которых естественно меняется в силу самого характера финансовой сделки, принципа "определения местонахождения материального имущества". |
In order to determine Carrie's location, Peter Quinn (Rupert Friend) kidnaps Jonas' son and leaves him tied up in a van in a location where he will eventually be found, with the plan of tracing the eventual phone call to alert Jonas. |
Чтобы определить местонахождение Кэрри, Питер Куинн (Руперт Френд) похищает сына Йонаса и оставляет его связанным в фургоне в том месте, где его в конечном счёте найдут, планируя выследить последующий телефонный звонок, чтобы предупредить Йонаса. |
For example, their small numbers and the location of their home region in relation to the location of the three women's prison facilities have meant that approximately 63 percent of women serve their sentences away from their families. |
Так, например, их небольшая численность и местонахождение их родных регионов по отношению к местонахождению трех пенитенциарных учреждений для женщин означают, что примерно 63 процента женщин отбывают свое наказание вдали от своих семей. |
This could be the case if the conflict rules of unit A contemplate that the law of the grantor's location governs the third-party effectiveness and priority of a security right in receivables but defines location differently. |
Так может быть в случае, если коллизионные нормы единицы А предусматривают, что право местонахождения лица, предоставляющего право, регулирует вопросы силы обеспечительного права в дебиторской задолженности в отношении третьих сторон и его приоритета, но иным образом определяет местонахождение. |
In July 2012, Global Experts will launch its first Alliance mobile application, which will enable journalists to search experts on their mobile devices according to expertise, location and language. |
В июле 2012 года глобальная база данных об экспертах введет в эксплуатацию свое первое подвижное приложение в рамках "Альянса", которое позволит журналистам вести поиск экспертов с помощью своих подвижных средств связи по таким параметрам, как сфера экспертных познаний, местонахождение, язык. |
The next population census, planned for October 2011, would make it possible to analyse precisely the number and location of minorities in Albania. |
Грядущая перепись населения, которая будет проводиться в октябре 2011 года, даст возможность определить точное число и местонахождение меньшинств в Албании. |
National censuses, as conducted in Cote d'Ivoire in 2014, must be designed to identify internally displaced persons and their location. |
Национальные переписи, подобные той, которая проводилась в Котд'Ивуаре в 2014 году, должны разрабатываться таким образом, чтобы в них идентифицировались внутренне перемещенные лица и их местонахождение. |
In addition, the location of those involved is marked on the sketch at, for example, one second intervals, before the crash and after it. |
Кроме того, на схеме отмечается местонахождение участников с интервалом, например, в одну секунду до аварии и после нее. |
During its mandate, the Panel endeavoured to determine the location of other weapons caches, especially those associated with past cross-border attacks. |
В период действия своего мандата Группа пыталась определить местонахождение других тайников с оружием, особенно оружием, использовавшимся в ходе прошлых трансграничных нападений. |
(a) construction of the body, location of the engine; |
а) конструкция кузова, местонахождение двигателя; |
The United Nations was also informed of the presence of Eric Badege in Rwanda, although his exact location is currently unknown. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций получила информацию о том, что в Руанде находится Эрик Бадеге, хотя его точное местонахождение в настоящее время неизвестно. |
Upon the reception of a report, the location of the reported material is identified and the case is referred to the relevant partner to follow up with investigation. |
После получения сообщения устанавливается местонахождение сообщенного материала, а затем информация о нем направляется соответствующему партнеру для проведения дальнейшего расследования. |
The resulting instrument will cross-reference individual data and those relating to matters such as national backgrounds with conventional socio-economic data such as business size and sector, wage structure and location. |
Таким образом, создаваемый механизм будет сопоставлять так называемые личные данные, касающиеся, в частности, предшествующей истории гражданства лиц, с типовыми социально-экономическими данными (сектор предприятий, размер предприятия, структура заработной платы, местонахождение и т.п.). |
I can't divulge their location, just as I can't divulge yours. |
Я не могу разглашать их местонахождение, как и твоё. |
And they tracked her location since? |
После звонков удалось распознать ее местонахождение? |
Just give us the guy's name and his location, and our guys will go pick him up. |
Просто скажи нам имя парня и его местонахождение, и наши ребята поедут и возьмут его. |
Can you give us your location? |
Можете ли вы сообщить нам ваше местонахождение? |
Only for, like, nine seconds, but I got the specs for the bug and its intended location - the south side of the ambassador's office. |
Только на девять секунд, но я нашла теххарактеристики жучка и его предполагаемое местонахождение - южная сторона кабинета посла. |
In those States, it is necessary to establish the location of an intangible asset (e.g. for a receivable, the location of the debtor of the receivable). |
В этих правовых системах необходимо установить местонахождение нематериального актива (например, местонахождение должника в случае дебиторской задолженности). |
If the law governing those issues was identified according to the location of the grantor or assignor and that location was subject to change, the financial markets debtor would be unable to identify with any certainty the law applicable to priority questions and vis-à-vis new assignees. |
Если право, регулирующее эти вопросы, определяется по местонахождению лица, предоставляющего право, или цедента, а их местонахождение может меняться, то должник на финансовом рынке будет не в состоянии сколь-либо достоверно определять право, применимое к вопросам приоритета и по отношению к новым цессионариям. |
Moreover, in many instances, it might prove impossible for the assignee to determine with certainty the exact location of a receivable since the criteria for determining that location may depend on business practices or the will of the parties to the contract under which the receivable arises. |
Кроме того, во многих случаях цессионарий может оказаться не в состоянии с уверенностью определить точное местонахождение дебиторской задолженности, поскольку критерии определения этого местонахождения могут зависеть от деловой практики или желания сторон договора, в соответствии с которым возникает дебиторская задолженность. |
Third-party effectiveness ceases as soon as the location of the assets changes unless the security right is made effective against third parties under the law of the new location. |
Обеспечительное право утрачивает силу в отношении третьих сторон как только изменяется местонахождение активов, если только обеспечительное право не приобретает силу в отношении третьих сторон согласно праву нового местонахождения. |
Thus, in a situation where the connecting factor is the location of the assets, the law applicable will be that of the State of the location of the assets. |
Так, в ситуации, при которой связующим фактором выступает местонахождение активов, применимым правом является право государства местонахождения таких активов. |
For this reason, the Guide does not consider the location of the asset as being the appropriate connecting factor for intangible assets and favours an approach generally based on the law of the location of the grantor (see recommendation 205). |
В этой связи в Руководстве местонахождение активов не рассматривается в качестве надлежащего связующего фактора для нематериального имущества и предпочтение отдается подходу, в целом основанному на праве местонахождения лица, предоставляющего право (см. рекомендацию 205). |