| Men return to their primitive lives in caves and the law of the jungle, whereby everything is decided by force. | Человек возвращается к примитивному пещерному существованию и закону джунглей, по которому все решает сила. |
| The lives of 12,418 people have been saved throughout the rugged terrain of Timor. | В условиях пересеченного рельефа местности Тимора ими была спасена жизнь 12418 человек. |
| Election-related violence surrounding the 3 February commune council polls claimed the lives of 19 people. | В результате связанного с проведением 3 февраля выборов общинных советов насилия погибло 19 человек. |
| The attacks claimed the lives of about 300 persons, including civilians and internally displaced persons. | В результате нападения погибло приблизительно 300 человек, включая гражданское население и внутренне перемещенных лиц. |
| This scourge has already claimed the lives of over 10 million people. | Это бедствие уже унесло жизни более 10 млн. человек. |
| The Secretary-General described that year as the worst in history, with natural disasters claiming the lives of more than 50,000. | Генеральный секретарь назвал этот год годом самых страшных в истории стихийных бедствий, унесших жизни более 50 тысяч человек. |
| Natural calamities claimed the lives of more than 50,000 people worldwide in 1998. | В 1998 году в результате стихийных бедствий во всем мире погибло более 50000 человек. |
| Hundreds of thousands of lives were lost in the course of the genocide that was perpetrated in full view of the international community. | В результате актов геноцида, которые совершались на глазах у международного сообщества, погибли сотни тысяч человек. |
| The floods dramatically affected the lives of around 1 million people. | Наводнения радикальным образом повлияли на жизнь примерно 1 млн. человек. |
| It has claimed the lives of an estimated 3 million people. | Он унес жизни около З миллионов человек. |
| The conflict there has already cost millions of lives. | В ходе этого конфликта уже погибло несколько миллионов человек. |
| Peru is emerging from 20 years of internal conflict that caused the loss of some 70,000 lives. | Перу преодолевает последствия двадцатилетнего внутреннего конфликта, в результате которого погибло порядка 70000 человек. |
| The Holocaust raged for years and claimed 6 million lives as the world watched helplessly. | Разгул холокоста продолжался на протяжении нескольких лет и унес жизни шести миллионов человек, а мир беспомощно наблюдал за этим. |
| Regrettably, Azerbaijan refuses to remove from the line of contact snipers that claim several dozens of lives every year. | К сожалению, Азербайджан отказывается вывести с линии соприкосновения снайперов, от выстрелов которых каждый год гибнет несколько десятков человек. |
| Days later, China's Sichuan Province was rocked by a massive earthquake that claimed almost 69,000 lives. | Через несколько дней в провинции Китая Сычуань произошло крупное землетрясение, которое унесло жизни почти 69000 человек. |
| As a result of such mitigation measures, only seven lives were lost during the hurricane season, despite its severity. | Поэтому, несмотря на интенсивность сезона ураганов, благодаря заблаговременному принятию таких мер погибло только 7 человек. |
| More than 220,000 lives were lost and countless families were fractured - some 750,000 children were directly affected. | Погибло более 220000 человек, и распалось бесчисленное число семей, в результате чего непосредственно пострадали приблизительно 750000 детей. |
| In 2030, such diseases are projected to claim the lives of 52 million people. | В 2030 году, согласно прогнозам, такие болезни унесут жизни 52 миллионов человек. |
| The drought situation in the Horn of Africa presents a humanitarian emergency that threatens the lives of 12 million people. | Засуха в регионе Африканского Рога представляет чрезвычайную гуманитарную ситуацию, угрожающую жизням 12 миллионов человек. |
| Right now, these dangerous realities are threatening the lives and livelihoods of over 1 billion people who live in fragile dryland ecosystems. | В настоящий момент эти опасные природные явления угрожают жизни и источникам средств к существованию более миллиарда человек, которые проживают в нестабильных экосистемах засушливых земель. |
| Hundreds of thousands of lives are at stake. | На карту поставлена жизнь сотни тысяч человек. |
| The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. | Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек. |
| These programmes affect the lives of virtually tens of thousands of people on a regular basis. | Эти программы систематически оказывают влияние на жизнь десятков тысяч человек. |
| The group comprises four to five hundred people and lives mainly in Oslo. | Эта группа состоит из 400-500 человек, проживающих в основном в Осло. |
| This air strike claimed the lives of 74 civilians, many of them children. | Этот воздушных налет унес жизнь 74 человек, включая множество детей. |