Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Lives - Человек"

Примеры: Lives - Человек
The Council deplores the attack of 26 March 2010, which led to the sinking of the Republic of Korea naval ship the Cheonan, resulting in the tragic loss of 46 lives. Совет выражает сожаление по поводу произошедшего 26 марта 2010 года нападения, в результате которого затонул военный корабль Республики Корея «Чхонан» и погибли 46 человек.
Responding to questions on the gacaca courts, she explained in the wake of the 1994 genocide, which had claimed over 1 million lives, more than 120,000 people had been arrested and imprisoned in different detention centres in the country. Отвечая на вопросы относительно судов "гакака", она поясняет, что после геноцида 1994 года, унесшего жизни более миллиона человек, более 120000 лиц были арестованы и лишены свободы в различных центрах содержания под стражей на территории страны.
In addition, over the past 20 years, natural hazards have claimed more than 1.5 million lives and affected more than 200 million people annually. К тому же за последние 20 лет стихийные бедствия унесли жизни более 1,5 млн. человек, и от них ежегодно страдали более 200 млн. человек.
The example of the Holodomor, our national tragedy of artificially created famine, which over the course of 18 months claimed some 6 to 10 million lives, is eloquent testimony to the utter neglect for the life of the human being in order to achieve political ambitions. Пример Голодомора - нашей национальной трагедии искусственно созданного голода, длившегося в течение 18 месяцев и унесшего жизни порядка 6 - 10 миллионов человек, - является убедительным подтверждением крайне пренебрежительного отношения к жизни человека, что было обусловлено достижением политических целей.
He called for an agreement on a comprehensive programme aimed at bringing about a tangible socio-economic transformation in the least developed countries to better the lives of the 880 million people of the least developed countries. Он призвал достичь согласия по всеобъемлющей программе, направленной на осуществление ощутимых социально-экономических преобразований в наименее развитых странах для улучшения жизни 880 миллионов человек, проживающих в этих странах.
The civil war cost the lives of 57,000 people. Over 50,000 children became orphans, 1 million people became refugees and the country's economy incurred losses of over 10 billion dollars. Гражданская война унесла 57 тысяч жизней, более 50 тысяч детей стали сиротами, 1 миллион человек стали беженцами, а экономики страны был нанесен ущерб более 10 миллиардов долларов США.
Regardless of where one lives, one's tribe or any other potential ground for discrimination, everyone has an equal right to have access to sufficient, safe, acceptable and affordable water and sanitation. Независимо от того, где живет человек, каково его племя и каковыми могут быть другие потенциальные основания для дискриминации, каждый человек имеет равные права на доступ к достаточному, безопасному, приемлемому и доступному водоснабжению и санитарии.
Regardless, in October 2010 Typhoon Megi impacted the lives of nearly 2 million people and destroyed 30,000 houses in the Philippines, while Cyclone Giri in Myanmar affected 260,000 people and caused 100,000 to lose their homes. Несмотря на это, в октябре 2010 года тайфун «Меги» отразился на жизни почти двух миллиона человек и разрушил 30000 домов на Филиппинах, а циклон «Гири» в Мьянме затронул 260000 человек и 100000 оставил без крова.
In that time, AIDS has claimed more than 25 million lives and more than 60 million people have become infected with HIV. За эти годы СПИД унес более 25 миллионов жизней, более 60 миллионов человек были инфицированы ВИЧ.
As one who lost a father and an uncle in America's civil rights struggles, I know that those who fight equality feel justified to take others' lives, but that those who seek equality never do. Как человек, потерявший отца и дядю в борьбе за гражданские права в Америке, я знаю, что те, кто сражается против равенства, считают себя вправе отнимать чужие жизни, но те, кто стремится к равенству, этого не делают никогда.
The population of Turkmenistan stood at more than 6.2 million at the end of 2007. A total of 46.5 per cent of the population lives in cities and 53.5 per cent in rural areas. Численность населения Туркменистана на конец 2007 года составила более 6,2 млн. человек. 46,5% населения страны проживает в городах, а 53,5% - в сельской местности.
Health and care services are primarily to be provided in the context of the local community, and enable users to live independent lives, where each individual is able to participate in the community on the basis of his or her own abilities. Медицинские услуги и услуги по уходу должны в основном оказываться применительно к условиям местного сообщества и предоставлять возможность пользователям этих услуг жить независимой жизнью, когда каждый человек может участвовать в жизни сообщества, исходя из собственных возможностей.
Over 94 per cent of the country's population of more than 4 million lives on less than US$ 2 per day, while the unemployment rate is as high as 85 per cent. Свыше 94 процентов населения страны, численность которого превышает 4 млн. человек, живет менее чем на 2 долл. США в день, при этом доля безработных равна 85 процентам.
The Caribbean had been badly affected by Hurricane Sandy with 70 people losing lives, thousands of houses destroyed and infrastructure damage worth up to $300 million one year after Hurricane Irene. Карибский бассейн через год после урагана Ирэн сильно пострадал от урагана Сэнди, который унес жизни 70 человек, разрушил тысячи домов и нанес ущерб инфраструктуре на сумму до 300 млн. долл. США.
We reaffirm our renewed determination to ensure that genocide, like the genocide that took place in Rwanda in 1994, claiming the lives of nearly 1 million people, is never repeated on our continent. Мы вновь подтверждаем нашу возобновленную решимость обеспечить, чтобы геноцид, подобный геноциду, имевшему место в Руанде в 1994 году, в результате которого погибли почти 1 миллион человек, никогда не повторился на нашем континенте.
Most of the population lives in rural areas (24 million), while 9 million live in urban areas out of which more than half live in informal settlements. Большинство населения проживает в сельских районах (24 млн. человек), а 9 млн. человек живут в городах, из которых более половины в неформальных поселениях.
Our Government and society have taken decisive steps to transform the lives of Brazilians, creating nearly 10 million formal jobs, distributing income and wealth, improving public services, lifting 9 million people out of extreme poverty, and bringing another 20 million into the middle class. Наше правительство и общество предпринимали решительные шаги для изменения жизни бразильцев - через создание почти 10 миллионов официальных рабочих мест, распределение доходов и богатств, улучшение сферы общественных услуг, освобождение 9 миллионов человек из тисков крайней нищеты и перевод еще 20 миллионов людей в категорию среднего класса.
Along with Serbs who are a majority, - 1,321,807 or 65.04%, in Serbia also lives 108,193 or 1.44% Roma. Вместе с сербами, составляющими большинство (1321807 человек, или 65,4 процента населения), в Сербии проживает также 108193 представителей рома или 1,44 процента населения.
Unprecedented nationwide flooding occurred in 2006, affecting 8 of 11 regions in the country. The floods killed more than 700 people and adversely impacted the lives of 600,000 others. В 2006 году беспрецедентное наводнение затронуло 8 из 11 районов страны, в результате чего погибли 700 человек, а число пострадавших достигло 600000 человек.
More than 50 per cent of the world's population currently lives in urban areas and this figure is expected to rise to 60 per cent, or nearly 5 billion people, by 2030. Сегодня в городах проживает более 50 процентов мирового населения и ожидается, что к 2030 году этот показатель будет составлять 60 процентов, или почти 5 млрд. человек.
As many speakers have already noted today, this devastating epidemic has now claimed more than 25 million lives, and more than 40 million people are currently living with HIV. Как уже отмечали сегодня многие ораторы, эта опустошительная эпидемия уже унесла жизни более 25 миллионов человек, а число ВИЧ-инфицированных сейчас составляет более 40 миллионов.
Let us be clear about the costs of missing this opportunity: millions of lives that could have been saved will be lost; many freedoms that could have been secured will be denied; and we shall inhabit are more dangerous and unstable world. Давайте четко определим, во что обойдется нам потеря этой возможности: погибнут миллионы человек, которые могли бы быть спасены; будут утрачены многие свободы, которые могли бы быть гарантированы; и нам придется жить в более опасном и нестабильном мире.
One letter from Chicago read, "When those Boys are dead, within six months your state will lose 500 lives." Одно из писем, пришедших из Чикаго, гласило: «Если эти парни умрут, за полгода в вашем штате умрут пятьсот человек».
In 2003, the pandemic claimed 3 million lives and left another five million people infected. (Human Development Report 2005, p. 1) В 2003 году в результате этой пандемии умерло 3 миллиона человек, и еще 5 миллионов человек инфицированы этим вирусом». (Доклад о развитии человека за 2005 год, стр. 1).
Next up, a man who lives on the cutting edge and the burning edge and the gouging edge of magic. Следующим выступит человек, который разрезает границы, Жжет их, раздвигает границы магии.