Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Lives - Человек"

Примеры: Lives - Человек
These attacks claimed the lives of over 30 people, mostly civilian women and children, left hundreds wounded and caused extensive damage to property and buildings. Эти нападения унесли жизни более 30 человек, главным образом женщин и детей из числа гражданского населения, оставили сотни раненых и нанесли серьезный ущерб имуществу и зданиям.
These crimes were the most recent in a series of five attacks, which have taken over 50 lives in one week alone. Эти преступления являются самыми последними в серии пяти нападений, которые лишь за одну неделю унесли жизни 50 человек.
And all my life I shall be faced with the knowledge... that I have wrecked the lives of 500 people. И всю свою жизнь я буду мучиться от осознания, что я разрушил жизни 500 человек.
It is estimated that 300,000 people have died since November 1991, while 1.5 million lives were at immediate risk. Согласно оценкам, за время с ноября 1991 года умерло 300000 человек, а еще 1,5 млн. жизней угрожает непосредственная опасность.
Rural poverty, a dominant feature of life in all regions of the world, affects the lives of close to 1 billion people. Сельская нищета, зримо присутствующая во всех районах мира, - удел почти миллиарда человек.
As of 15 February, the fighting had claimed at least 15 lives, five of them are said to be from one family. По состоянию на 15 февраля, в результате боев погибли, по крайней мере, 15 человек, из которых пятеро принадлежали к одной семье.
Just this past week, inter-ethnic clashes in Southern Darfur claimed another 75 lives, including those of members of the Sudanese police, who tried to intervene. Только за последнюю неделю в результате межэтнических столкновений в Южном Дарфуре погибло еще 75 человек, включая суданских полицейских, которые пытались вмешаться.
From the projections model, it is estimated that, as of 2002, at least 700,000 lives had been saved from this fatal infection. По предполагаемым оценкам, по состоянию на 2002 год от этой смертоносной инфекции были спасены по меньшей мере 700000 человек.
It is estimated that, since 1993, the hostilities have claimed between 250,000 and 300,000 lives, mostly civilians. По оценкам, начиная с 1993 года боевые действия унесли жизни от 250000 до 300000 человек, главным образом мирных жителей.
The Rwanda genocide of 1994 took away more than 1 million lives in less than a hundred days. Геноцид 1994 года в Руанде менее чем за сто дней унес жизни более 1 миллиона человек.
Since then, it has helped save over 13,000 lives worldwide and that number continues to grow by about 100 each month. С тех пор с ее помощью было спасено более 13000 человек во всем мире и этот список ежемесячно пополняется в среднем еще на 100 человек.
Like other Council members, Pakistan has strongly condemned the violence of 17 and 18 March, which claimed at least 19 lives. Как и другие члены Совета, Пакистан решительно осудил имевшее место 17 и 18 марта насилие, унесшее жизни по меньшей мере 19 человек.
The suffering and devastation caused by natural disasters has risen steadily, culminating in 1998 when natural calamities claimed the lives of more than 50,000 people worldwide. Страдания и разрушения, причиняемые стихийными бедствиями, неуклонно увеличивались и достигли своего пика в 1998 году, когда стихийные бедствия унесли жизни свыше 50 тыс. человек во всем мире.
In 1970 and 1991,300,000 and 138,000 lives, respectively, were lost in Bangladesh due to cyclones. В 1970 и 1991 годах в Бангладеш в результате циклонов погибли, соответственно, 300000 и 138000 человек.
As has been described in the previous periodic report, everyone who lives in Finland is entitled to receive primary health care in his/her municipality of residence. Как сообщалось в предыдущем периодическом докладе, каждый человек, проживающий в Финляндии, пользуется правом на первичную медицинскую помощь по месту своего жительства.
The population increased by nearly 3.5 million between 1986 and 1996 but the majority of the population still lives in small villages. Хотя в период между 1986 и 1996 годами численность населения возросла почти на 3,5 млн. человек, ее основную часть по-прежнему составляют жители небольших деревень.
This has already claimed the lives of 3,834 Georgian civilians while almost 300,000 (of which 260,000 are ethnic Georgians) have been driven from their homes. Она уже унесла жизни 3834 грузинских мирных жителей, а почти 300000 человек (260000 из которых - этнические грузины) оказались изгнанными из своих домов.
The incident at Stava, Italy, in 1985 claimed the lives of 268 people. В результате аварии, происшедшей в Ставе, Италия, в 1985 году, погибло 268 человек.
The recent drought-induced food shortage had already put the lives of 14 million people at risk, forcing them to depend entirely on relief aid. Нехватка продовольствия, вызванная недавней засухой, поставила под угрозу жизнь 14 млн. человек, которые полностью зависят от помощи.
Today, approximately 3,000 people worldwide are killed daily as a result of road crashes, while thousands more are injured, some never again to lead productive lives. Сегодня во всем мире в результате дорожных аварий ежедневно погибает около 3000 человек и многие тысячи людей получают травмы, после которых некоторые из них уже никогда не возвращаются к активной жизни.
The goal for the Government's social inclusion policy is that each person who lives in Norway shall participate in society and have equal opportunities. Цель всеобщей социальной политики правительства заключается в том, чтобы каждый человек, проживающий в Норвегии, участвовал в жизни общества и обладал одинаковыми возможностями.
The United Kingdom deplores this senseless and totally unjustifiable terrorist attack, which has so far claimed the lives of nine innocent people and which injured many more. Соединенное Королевство осуждает это бессмысленное и совершенно непростительное террористическое нападение, в результате которого на данный момент лишились жизней девять ни в чем не повинных человек и еще многие другие получили ранения.
This deadly and intense fighting has already claimed the lives of some 100 civilians, mostly women and children. В результате этих разрушительных и ожесточенных боевых действий уже погибло около 100 человек из числа гражданского населения, в большинстве своем женщины и дети.
More than 24,000 lives were lost because of the intense storms, producing high winds, floods and storm tides, that occurred during this period. В результате сильных бурь, которые происходили в этот период и сопровождались сильными ветрами, наводнениями и приливами, погибло более 24000 человек.
In Somalia alone, this emergency affected the lives of up to 1 million people and the death toll exceeded 2,000. Только в Сомали эта чрезвычайная ситуация коснулась почти 1 миллиона человек, при этом погибло более 2000 человек.