To date it has saved 4,535 lives. |
К сегодняшнему дню с помощью этой системы были спасены 4535 человек. |
Yet each year 43,000 lives are lost on our nation's roads. |
Тем не менее ежегодно в результате автомобильных аварий на дорогах нашей страны погибают 43000 человек. |
About a fourth of the total minority population, some 20 million, lives outside the autonomous areas in scattered communities. |
Около одной четвертой части общего населения национальных меньшинств, т.е. приблизительно 20 млн. человек, проживает за пределами автономных областей в находящихся на большом расстоянии друг от друга общинах. |
They went out and where Shriram lives, they vaccinated two million people. |
Там, где живет Шрирам, прошли вакцинацию два миллиона человек. |
The world watches in awe, and hope, as the lives of 1.3 billion people continue to be transformed. |
Весь мир с трепетом и надеждой наблюдает за тем, как продолжает меняться жизнь 1.3 миллиарда человек. |
During 2007,414 disasters associated with natural hazards were recorded, costing more than 16,800 lives and affecting over 211 million people. |
В 2007 году было зарегистрировано 414 случаев стихийных бедствий, вызванных природными явлениями, в результате которых погибло более 16800 человек и пострадало свыше 211 миллионов человек. |
1998 - Leaders of the Khmer Rouge apologize for the 1970s genocide in Cambodia that claimed over one million lives. |
1998 - красные кхмеры извиняются за геноцид 1970-х, в котором погиб 1 млн человек. |
Natural disasters claimed more than 8,000 lives a year, and the material damage accounted for about 2 per cent of GDP. |
В результате стихийных бедствий еже-годно погибает более 8 тыс. человек, а материальный ущерб составляет около 2 процентов ВВП. |
An outbreak of acute watery diarrhoea has claimed the lives of 123 persons and affected 16,000 others in the country since June 2006. |
В сотрудничестве с гуманитарными партнерами правительство обратилось 25 августа со срочным призывом о выделении 27 млн. долл. В результате вспышки водянистой диареи в стране, которая поразила 16000 человек, с июня 2006 года погибли 123 человека. |
The 1,231 other suspects had been released after undergoing education measures and administrative punishments and were now leading normal lives. |
Восемь человек до сих пор ожидают осуждения. 1231 подозреваемый были выпущены на свободы, после того как с ними была проведена воспитательная работа и приняты административные санкции, и в настоящее они ведут нормальный образ жизни. |
Given that households on average comprise five persons, this represents an impact on the lives of 12,752,825 persons. |
С учетом того, что в домашних хозяйствах насчитывается в среднем по пять человек, работа по расширению финансового обслуживания населения позитивно отразилась на жизни 12752825 человек. |
A man like you, lives in Quincy, Mass... must get a lot of calls to drive a semi from Burlington to Portland. |
Человек вроде тебя, живущий в Квинси... должен получать много предложений перевезти груз из Бурлингтона в Портлэнд. |
As you will see, the film includes three people with vivid memories of how their own lives were greatly affected by a slip, trip or fall. |
В фильме вы увидите трех человек, которые делятся воспоминаниями о том, как падение сильнейшим образом повлияло на их жизнь. |
This has to do with the fact that you're a tiny, tiny man who still lives with his mother. |
Всё потому, что ты маленький и незначимый человек и до сих пор живёшь со своей мамой. |
An explosion on the ferry Sovietskaya Kalmykia operating between Krasnovodsk and Baku claimed the lives of 25 people and injured 88. |
В результате взрыва на борту парома «Советская Калмыкия», следовавшего из Красноводска в Баку, 25 человек погибли и 88 были ранены. |
Nobody has control over life and death... unless they are taking lives and causing death. |
Жизнь и смерть неподвластны человеку... если только один человек не начинает распоряжаться жизнью другого. |
Reporting live from Selma, where a deadly fertilizer explosion has claimed the lives of at least two people and injured many more. |
Передаю с места событий в Сэльме, где произошел взрыв смертельно опасных химикатов, унесший жизни как минимум 2 человек пострадавших при этом значительно больше. |
Thousands of people continued to migrate to other countries hoping to improve their families' lives. |
Как и прежде, тысячи человек перебирались в другие страны в поисках лучшей жизни для своих семей. |
They say, a man lives as long as he is remembered. |
Не зря древние говорили, что человек живет столько, сколько о нем помнят. |
We live our ordinary lives feeling that we are doing everything right, and then... a string starts vibrating. |
Человек живет своей обыденной жизнью, ему кажется, что он делает все правильно, а потом... Потом происходит колебание некой струны. |
In 2006, the world endured 427 such disasters, which caused the loss of 23,000 lives, disrupted the daily lives of 143 million people and resulted in economic damage amounting to nearly $20 billion. |
В 2006 году в мире произошло 427 таких бедствий, в результате которых погибли 23000 человек, была нарушена повседневная жизнь 143 миллионов человек и причинен экономический ущерб на сумму 20 млрд. долл. США. |
I don't want to play with three peeople's lives to chek the theories of a senile billionaire. |
Я не желаю играть с жизнью трех человек... для проверки гипотезы пожилого миллиардера. |
I speak to you as the representative of a nation that lost ten million lives to deliberately caused famine. |
Я обращаюсь к вам от лица нации, которая потеряла в Голодоморе 10 миллионов человек. |
Authorities managed to evacuate 400,000 people and thus limited the loss of lives to 88. |
В результате тайфуна и вызванного им наводнения пострадало 2 миллиона человек. |
Elena Krugova lives in a small town of Mendeleevo, Moscow region, Russia. |
Другой человек - другая судьба. Елена Кругова живет в Подмосковье, в поселке Менделеево. |