Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Lives - Человек"

Примеры: Lives - Человек
The barbaric act of 11 September 2001 that struck the United States and took more than 3,000 lives brought together the peoples of the whole world on a common battlefield, where they were going to fight together a common enemy - terrorism. Совершенный 11 сентября 2001 года варварский акт, совершенный в отношении Соединенных Штатов и унесший жизни более чем 3 тысяч человек, объединил народы всего мира в борьбе, которую они будут вести сообща против общего врага - терроризма.
We must remain steadfast in our commitment to ensure that every person living with HIV/AIDS, regardless of where that person lives, is able to access effective treatment and care. Мы должны неизменно проявлять стойкость в борьбе с ВИЧ/СПИДом, для обеспечения того, чтобы независимо от того, где живет человек, он мог получить эффективное лечение и уход.
Every person has the responsibility to preserve the positive elements of the cultural heritage of the community/society in which he or she lives and that has been handed down by previous generations, as well as to enrich them for the benefit of future generations. Каждый человек обязан сохранять позитивные элементы культурного наследия общины/общества, в котором он живет, и наследия, которое было передано предыдущими поколениями, а также обогащать его на благо будущих поколений.
On 13 December 2005, fighting in the Lower Shabelle region between the Garre and Jiddo sub-clans of the Digil-Mirifle clan claimed the lives of more than eight people and injuring more than 10 others. 13 декабря 2005 года в результате боевых действий в округе Нижний Шабель между подкланами гарре и джиддо клана дигил-мирифле было убито более восьми человек и ранено более десяти человек.
But most people crossing European borders to find work and build new lives are not refugees. When British officials said that it was "clearly disappointing" that about 300,000 more people came to Britain than left in 2014, they were not mainly talking about asylum-seekers. Когда Британские чиновники заявили, что их «явно разочаровывает» тот факт, что около 300,000 больше человек приехали в Великобританию, чем уехали в 2014 году, они не имели в виду просителей убежища.
The recent leadership wrangles in the Congolese Rally for Democracy-Liberation Movement has claimed at least 40 lives in Bunia and has forced about 1,000 people out of the country. Недавние стычки среди руководства Конголезского объединения за демократию - Освободительного движения привели к гибели по крайней мере 40 человек в Бунии и вынудили около 1 тысячи человек покинуть страну.
In the last two decades, this stealthy killer has taken more than 21 million lives and orphaned 13 million children, as well as having infected 36 million people on earth, 96 per cent of them in developing countries. За последние два десятилетия болезнь унесла жизни 21 миллиона человек и оставила сиротами 13 миллионов детей; сегодня заражено 36 миллионов человек во всем мире, причем 96 процентов из них живут в развивающихся странах.
The Ad hoc Meeting expressed its concern at the recent road traffic accidents in the Mont Blanc and Tauern tunnels which had resulted in the loss of over 50 lives. Участники Специального совещания выразили озабоченность в связи с недавними дорожно-транспортными происшествиями в туннеле под Монбланом и в Тауэрнском туннеле, в результате которых погибло свыше 50 человек.
The fighting and emergencies have caused the loss of an estimated 300000 lives and the displacement of some 10 per cent of the population - 300000 internally and a further 246000 to neighbouring countries. Вооруженные столкновения и чрезвычайные ситуации привели к гибели приблизительно 300000 человек и перемещению приблизительно 10 процентов населения - 300000 человек было перемещено внутри страны и еще 246000 человек перемещено в соседние страны за 2001 год, стр. 199 текста на английском языке).
The efforts of countries and partners, the fight against HIV and AIDS, and improvements to malaria and TB responses have saved well over 5 million lives in the past six years alone. Только за последние шесть лет благодаря усилиям стран и партнеров, борьбе с ВИЧ/СПИДом, эффективным действиям в борьбе с туберкулезом и малярией удалось спасти более 5 миллионов человек.
The report stated that the country had suffered the scourge and barbarity of terrorism, which had claimed the lives of more than 25,000 people and had caused incalculable material damage. В докладе указывается, что страна страдает от такого бедствия и проявления варварства, как терроризм, который унес жизни более чем 25000 человек и причинил неисчислимый материальный ущерб.
One of the greatest challenges confronting Africa today is the threat of the HIV/AIDS pandemic. Seventy per cent of the cases of HIV infection occur in Africa, and the disease has taken a toll of 2.2 million lives there in 2001 alone. Одна из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается сегодня Африка, - это угроза пандемии ВИЧ/СПИДа. 70 процентов случаев инфицирования ВИЧ приходится на Африку, и эта болезнь уже унесла жизнь 2,2 млн. человек только в одном 2001 году.
This is particularly so of the language of the community in which a person lives and, in Hong Kong, Chinese is the first language of over 96 per cent of the population. Это особенно верно в отношении языка общества, в котором живет тот или иной человек, а в Гонконге на китайском языке говорит свыше 96% населения.
According to the Education Act, every person, without distinction, who lives in Quebec is entitled to the educational services of pre-school developmental and cognitive learning services and elementary and secondary school instructional services. Согласно Закону об образовании каждый проживающий в Квебеке человек, без каких-либо различий, имеет право на развитие своего потенциала и возможностей в дошкольных учреждениях, а также начальных и средних учебных заведениях.
"Poverty continues to enslave huge populations, denying 1.2 billion people - 600 million of them children - good health and productive lives." «Огромное количество населения планеты по-прежнему проживает в условиях нищеты, в результате чего 1,2 миллиарда человек, 600 миллионов из которых это дети, лишены возможности быть здоровыми и вести производительный образ жизни».
He stated that the ICT revolution was opening new opportunities for economic growth and social development, and new technologies could make a tangible difference in the lives of hundreds of millions of people around the world, empowering them to take full advantage of the globalized world economy. Он заявил, что революция в области ИКТ создает новые возможности для экономического роста и социального развития и что новые технологии способны заметно повлиять на жизнь сотен миллионов человек во всем мире, которые смогут всесторонне участвовать в мировой экономике на этапе глобализации.
From that catastrophe alone, we suffered the loss of more than 50 lives and injury to countless more, the total destruction of over 3,240 homes and severe damage to another 3,000 homes. В результате лишь этих катастрофических событий 50 человек погибли и намного больше людей получили ранения; всего было разрушено более 3240 домов и нанесен серьезный ущерб еще 3000 домов.
The 1997-1998 floods in the southern region were the worst in decades and affected the lives of nearly one million Somalis, killing over 2,000 people in the acute phase of the emergency. Наводнения 1997-1998 годов на юге страны были самыми серьезными за последние десятилетия и негативно сказались на жизни почти миллиона сомалийцев, унеся жизни более 2000 человек на самом напряженном этапе чрезвычайного положения.
The population of the world is close to 6 billion and increases by 78 million every year, and four-fifths of the world's population lives in the least developed areas of the world. Численность населения мира приближается к 6 миллиардам человек и ежегодно увеличивается на 78 миллионов, причем четыре пятых населения планеты проживает в наименее развитых странах.
Mr. MIRANDA (Spain) (translated from Spanish): On 11 March this year, two and a half years after 11 September 2001, an attack took place in Madrid which claimed the lives of more than 200 individuals and left 1,400 injured. Г-н МИРАНДА (Испания) (перевод с испанского): 11 марта с.г., спустя два с половиной года после 11 сентября 2001 года, произошло мадридское нападение, которое унесло жизнь более чем у 200 человек, а 1400 человек получили ранения.
Today, half the global population lives on less than $2 a day, and of those, 1.2 billion live on less than $1 a day. Сегодня более половины населения мира живет меньше чем на 2 долл. США в день, из которых 1,2 миллиарда человек - меньше чем на 1 долл. США в день.
During the 50 years of the cold war, the world his witnessed the bloody embodiment of 'national security' during which 315 armed conflicts took more than 27 million lives, wounding 100 million others. За 50 лет холодной войны мир стал свидетелем кровавого воплощения концепции 'национальной безопасности', в ходе которого 315 вооруженных конфликтов унесли более чем 27 миллионов жизней, а еще 100 миллионов человек - получили ранения.
Approximately 1 out of every 4 persons aged 60 or over lives alone in the more developed regions, compared to 1 out of every 12 in the less developed regions. В более развитых регионах приблизительно 1 человек из 4 в возрасте 60 лет и старше проживает отдельно по сравнению с 1 из 12 в менее развитых регионах.
The Republic of Kazakhstan holds itself to be a democratic, secular, social State based on the rule of law, whose supreme values are the person and the lives, rights and freedoms of the person. Республика Казахстан утверждает себя демократическим, светским, правовым и социальным государством, высшими ценностями которого являются человек, его жизнь, права и свободы.
In addition, the World Bank, through the Government of Nepal, released $16 million to the World Food Programme to protect the lives and rebuild the livelihoods of 2.7 million food-insecure, conflict-affected people. Кроме того, Всемирный банк, действуя через правительство Непала, выделил 16 млн. долл. США Всемирной продовольственной программе для спасения и восстановления средств к существованию 2,7 миллиона человек, страдающих от нехватки продовольствия и конфликта.