| Spider-Man lives in Queens with his aunt. | Человек Паук жил в Квинсе с его тетушкой. |
| No matter how long a man lives, He can't be in advance of his times. | Неважно, сколько человек проживет, он не сможет опередить время. |
| An estimated 6 to 17 additional lives will be saved by tether anchorages. | По оценкам, крепления страховочного троса позволят сохранить жизнь еще от 6 до 17 человек. |
| Reports suggest that 150 lives were lost and 18,000 households were directly affected. | Согласно поступившим сообщениям, погибло около 150 человек и непосредственно пострадало 18000 домашних хозяйств. |
| Over 8,000 lives were saved by the programme between 1988 and 1997. | За период с 1988 по 1997 год благодаря этой программе были спасены жизни более чем 8 тыс. человек. |
| Every year, road accidents brutally terminate the lives of more than a million persons throughout the world. | Ежегодно дорожно-транспортные происшествия жестоко обрывают жизнь более миллиона человек во всем мире. |
| More than 150,000 lives were lost in the 26 December earthquake and tsunami in the Indian Ocean. | Более 150000 человек погибло 26 декабря в результате землетрясения и цунами в районе Индийского океана. |
| It is not disputed that an individual has duties or responsibilities to the society within which he or she lives. | Не ставится под сомнение то, что человек имеет обязательства или обязанности перед обществом, в котором он живет. |
| Up to one million lives were lost. | Тогда погибло около 1 миллиона человек. |
| Already, more than half of the world's urban population lives in cities of fewer than 500,000 inhabitants. | Уже более половины городского населения мира живет в городах с населением менее 500000 человек. |
| They cared for 1.8 million patients and saved 2,086 lives. | Они оказали помощь 1,8 миллиона пациентов и спасли жизнь 2086 человек. |
| Firemen from several countries of the Mediterranean struggle against forest fires which have already carried away lives of eight persons. | Пожарные нескольких стран Средиземноморья борются с лесными пожарами, которые уже унесли жизни восьми человек. |
| Bombings continued in the following months collecting the lives of eight people. | Взрывы продолжились в последующие месяцы, в результате погибло 8 человек. |
| This ruins the lives of thousands of people. | Теракт уносит жизни нескольких тысяч человек. |
| He commanded the reconstruction of the Great Wall, a project which took the lives of nearly six million workers. | Он способствовал реконструкции Великой китайской стены, которая унесла жизни 6 миллионов человек. |
| The protagonist is an unnamed man who lives in a dull and ugly city. | Главный герой - неназванный человек, который живёт в унылом и уродливом городе. |
| Mr. Saeki A man who lives near Morino. | Мистер Саэки - человек, проживающий недалеко от Морино. |
| Thousands were drowned; according to some accounts the disaster claimed 15,000 lives. | Тысячи утонули; по некоторым сведениям, катастрофа унесла жизни 15000 человек. |
| Oldenburg calls one's "first place" the home and those that one lives with. | Ольденбург называет «первым местом» дом - место, где человек живёт. |
| Like the other person who lives here. | Например, другой человек, который тут живет. |
| It's a rare enough thing - a man who lives up to his reputation. | Редкое это явление - человек, который полностью оправдывает свою репутацию. |
| That's why, when lives are at stake, we need a man who sees roses. | Вот почему, когда жизнь на кону, нам нужен человек, который увидит розы. |
| He's someone who doesn't consider other people's happiness or lives. | Он человек, который не считается с жизнями и счастьем других людей. |
| Annually, small arms claim between 300,000 and 500,000 lives, of which the overwhelming percentage are civilian lives - many of those the lives of women and children. | Стрелковое оружие ежегодно лишает жизни от 300000 до 500000 человек, подавляющее большинство которых - люди гражданские, а среди них многие женщины и дети. |
| Because the point of those stories, Joey, is that people's lives... their real lives, only begin when they step out into the world. | Потому что смысл этих историй в том, Джоуи, что только когда человек решается ступить в новый мир - его жизнь по-настоящему начинается. |