Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Lives - Человек"

Примеры: Lives - Человек
How many lives were lost in man's pursuit of flight? Сколько людей погибло, прежде чем человек смог подняться в воздух?
As a result of the Chernobyl disaster, the homes of millions of people were contaminated and hundreds of thousands of people had to be evacuated and relocated, completely disrupting their work and lives. В результате чернобыльской аварии дома миллионов людей были заражены, а сотням тысяч человек пришлось эвакуироваться и переезжать в другие места, полностью меняя свой уклад жизни и работу.
Although urban areas encompass an increasing share of the world population, one quarter of the world population lives in small cities with fewer than 500,000 inhabitants. Хотя доля городских жителей среди населения мира увеличивается, четверть мирового населения проживает в небольших городах с численностью населения менее 500 тысяч человек.
This ruinous practice leads to the freefall of the prices of our peasants' agricultural commodities and threatens millions of jobs and the lives of over 2 billion human beings. Эта вредная практика приводит к свободному падению цен на сельскохозяйственную продукцию наших крестьян и угрожает существованию миллионов рабочих мест и жизни более двух миллионов человек.
It is estimated that 1.2 billion people live on less than one dollar a day and about half of the world's population lives on less than two dollars a day. По оценкам, 1,2 миллиарда человек живут менее, чем на 1 доллар в день, а примерно половина населения планеты живет на менее, чем 2 доллара в день.
Between May 2000 and the first half of 2002 those landmines claimed 35 lives and resulted in the injury of 192 other people, most of them civilians, including a large number of children. В период с мая 2000 года по первую половину 2002 года от наземных мин 36 человек погибло и 192 было ранено; в основном это гражданские лица, включая большое число детей.
While sometimes striving for the good of mankind, Constantine was often manipulative and a dangerous person to have as a friend, as the lives and souls of those around him became perilously involved in his misadventures. Хотя иногда и стремящийся к благу человечества, Константин - большой манипулятор и опасный человек, чтобы иметь его в качестве друга, так как жизни и души тех, кто находится вокруг него, втягиваются в его опасные приключения.
Naturally, every one of us does everything to protect the lives and property of our family and ourselves. Каждый человек делает все возможное для того, чтобы защитить свою жизнь и имущество, а также жизнь и имущество членов своей семьи.
Didn't a great man once say, Science demands nothing less than the fervent and unconditional dedication of our entire lives ? Разве не говорил один великий человек "Наука требует не меньше чем пылкое и безусловное посвящение ей всех наших жизней"?
Lieutenant William George Cubitt, 13th Native Infantry, was awarded the Victoria Cross several years later, for his act of saving the lives of three men of the 32nd Regiment of Foot during the retreat. Лейтенант Уильям Джордж Кубитт из 13-го полка местной пехоты спустя несколько лет удостоился креста Виктории за действия по спасению трёх человек из 32-го пехотного полка в ходе отступления.
The decision to scale down the United Nations Assistance Mission for Rwanda at that critical time contributed to the vacuum that resulted in the estimated loss of 1 million lives, with about 4 million people being internally displaced or fleeing as refugees. Решение о сокращении масштабов деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде в этот критический момент привело к возникновению вакуума и, в свою очередь, к гибели одного миллиона человек и к тому, что четыре миллиона человек стали перемещенными лицами или превратились в беженцев.
The report of the Commission on Human Rights I referred to earlier states that during the month of September there were 577 incidents of political violence, which claimed over 479 lives, an average of 16 deaths per day. В докладе Комиссии по правам человека, о котором я говорил ранее, говорится, что за сентябрь зарегистрировано 577 случаев политического насилия, в результате чего погибло 479 человек, что в среднем 16 смертных случаев на день.
Large numbers of land-mines were planted in our soil during explosions have resulted in the loss of thousands of lives and the continued presence of minefields still obstructs our efforts to combat drought and desertification and hampers our attempts to promote land reclamation. В ходе этой войны на нашей земле было заложено огромное число мин. В результате подрыва на минах погибли тысячи человек, и продолжающееся существование минных полей по-прежнему препятствует нашим усилиям по борьбе с засухой и опустыниванием, а также по освоению новых земель.
Unfortunately, that process was threatened by political violence, which had claimed over 1,000 lives in July and August 1993, and there were still political prisoners in South Africa. К сожалению, политическое насилие ставит этот процесс под угрозу; по этой причине в июле-августе нынешнего года в Южной Африке погибло более 1000 человек, и там
Expresses deep regret over the loss of four lives and offers its deep sympathy and condolences to the bereaved families of the victims of this tragic event; З. выражает глубокое сожаление по поводу гибели четырех человек и свои соболезнования потерявшим близких семьям жертв этого трагического события;
It is a tragedy that, in addition to the 42 million people worldwide living with HIV/AIDS, the pandemic claimed more than 3 million lives in 2003 and has orphaned 14 million children. Трагедией является то, что помимо 42 миллионов людей, живущих повсюду на планете с ВИЧ/СПИДом, в 2003 году эпидемия лишила жизни более 3 мил-лионов человек и оставила сиротами 14 миллионов детей.
Boy, you'd think a person who lives alone and keeps to himself... wouldn't get involved in something like this. Парни, думаете, человек, который живет один, сам по себе, захочет быть вовлеченным во что-то подобное?
"Civilized" man's irrational instinct has made him commit the serious error of thinking he is the only owner of the earth and its wealth and arrogating to himself the right to destroy the lives of other plant and animal species. Руководствуясь своими безрассудными инстинктами, "цивилизованный" человек совершает грубую ошибку, считая, что он является единственным хозяином земли и ее богатств, и присваивая себе право уничтожать жизнь других растительных и животных особей.
Out of a total estimated population of 8 million Somalis, 4.5 million lives were at risk, including 1 million children. Риску были подвержены жизни 4,5 млн. человек из общей приблизительной численности населения Сомали в размере 8 млн., в том числе в опасности находились жизни 1 млн. детей.
Through the combined efforts of the United Nations, ICRC and NGOs, humanitarian assistance programmes expanded and over a quarter of a million lives are estimated to have been saved during the famine emergency, while millions of Somalis were able to benefit from humanitarian relief. Благодаря совместным усилиям Организации Объединенных Наций, МККК и неправительственных организаций программы гуманитарной помощи расширялись, и в период разразившегося голода были спасены жизни примерно 250000 человек и гуманитарной помощью смогли воспользоваться миллионы сомалийцев.
The Minister himself mentioned in his statement that the conflict had claimed the lives of more than 10,000 persons and had caused more than a million innocent people to become refugees and displaced persons. Сам министр упомянул в своем выступлении, что в результате конфликта погибли более 10000 человек, и этот конфликт привел к тому, что более миллиона ни в чем не повинных людей стали беженцами и перемещенными лицами.
Approximately half the world's population already lives in urban settlements, and by early in the next century the majority - more than 5 billion people - will be urban residents. Сейчас уже почти половина населения мира проживает в населенных пунктах городского типа, а в начале следующего века городскими жителями будет большинство населения мира (более 5 млрд. человек).
According to commonly recognized principles and standards of international law, everyone who lives in Georgia, regardless of his/her ethnic affiliation, is entitled to develop his/her own culture pursuant to his/her ethnic origin, to use his/her mother tongue in his/her private life and in public. В соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права любой проживающий в Грузии человек, независимо от его этнической принадлежности, имеет право повышать свой культурный уровень, следуя своим этническим традициям, и пользоваться своим родным языком как в частной, так и в общественной жизни.
Currently, the world can produce enough food for everyone, but an estimated 840 million people lack access to sufficient food for their nourishment, and are hampered in carrying on productive working lives because they cannot afford to buy enough food. В настоящее время каждый человек может быть обеспечен продовольствием в достаточном объеме, но, согласно оценкам, 840 млн. человек лишены надлежащего доступа к продовольствию и не имеют возможности вести полноценную трудовую жизнь, поскольку не могут позволить себе купить достаточно продовольствия.
In 2003 and 2004, it is estimated that natural disasters claimed the lives of 75,000 people, affected more than 284 million people and caused more than $65 billion worth of material damage. По оценкам, в 2003 и 2004 годах в результате стихийных бедствий погибло 75000 человек, пострадало более 284 млн. США.