Mr. Queen has reportedly confirmed he was the only survivor of the accident that took the lives of 7 people, including local resident Sarah Lance. |
Мистер Квин подтвердил, что он является единственным выжившим в катастрофе, которая унесла жизни семи человек, включая местную жительницу Сару Лэнс. |
And all the people in this room have done so through their business lives, or their philanthropic work, or their other interests. |
И каждый человек в этой комнате уже сделал это с помощью своих бизнес успехов, или своей филантропии, или каких-либо других интересов. |
April 15 - RMS Titanic sinks at 2:20 am, taking with her the lives of more than 1,500 people. |
15 апреля в 2:20 ночи «Титаник» затонул, переломившись надвое, и унеся с собой жизни свыше 1500 человек. |
My child, the man who lives here has led a witch hunt to destroy my legacy. |
Сын мой, человек, который живет в этом доме, своей охотой на ведьм уничтожил мое наследие. |
Sir, the lives of three men are at stake. |
Сэр, жизнь троих человек под вопросом! |
The mean man that lives in our head is trying to take over for good. |
Злой человек, который живет в нашей голове, пытается завладеть ею навсегда |
A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. |
Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
I think he's this clever, little lonely man, slowly falling apart, spending his days watching the lives of others. |
По-моему, он умный, одинокий человек, который разваливается на части и проводит дни наблюдая за другими. |
She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life... |
Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь. |
If a person's desires too much, They will end up throwing away their own lives. |
Если человек не может умерить своих желаний, то в итоге он рискует потерять все. |
But the truth is... 20 lives were killed by their motherland. |
Но правда в том... что 20 человек рисковали ради Родины. |
We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. |
Мы были глубоко потрясены известием о разрушительном землетрясении в Индии, в итоге которого погибли десятки тысяч человек. |
Many of the most serious violations were foreseeable and it may be that effective international preventive action could have saved many thousands of lives. |
Многие из наиболее серьезных нарушений являлись предсказуемыми, и эффективная превентивная деятельность международного сообщества, возможно, могла бы спасти жизни многих тысяч человек. |
And endanger the lives of 257 people so you can save one? |
И рисковать жизнями 257 человек, чтобы спасти одного? |
That man saved my life, the lives of his entire team. |
Этот человек спас мою жизнь, жизнь каждого из отряда. |
What adult still lives with their parents? |
Какой взрослый человек будет жить со своими родителями? |
They say a person lives with the strength from their memories and love. |
человек берёт силы от своих воспоминаний и любви. |
And all the people in this room have done so through their business lives, or their philanthropic work, or their other interests. |
И каждый человек в этой комнате уже сделал это с помощью своих бизнес успехов, или своей филантропии, или каких-либо других интересов. |
I've exhausted my other options, and all the stories say the man who lives here has secret knowledge. |
Я уже всё испробовала, и ходит молва, что здесь живёт человек, обладающий тайными знаниями. |
In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. |
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей. |
Because there are three dozen destroyers with over 1000 crew apiece and if they can disable those ships, we risk 30 lives to save 30,000. |
Потому что там три дюжины разрушителей с тысячью человек команды каждый и если телепатами удастся обезвредить 30 кораблей, мы рискуем 30 жизнями ради 30000. |
We are seriously concerned, as the lives of more than 200,000 people remain under the direct threat of attacks and acts of aggression by the Serbs. |
Мы серьезно обеспокоены тем, что жизнь более 200000 человек по-прежнему находится под прямой угрозой нападений и актов агрессии со стороны сербов. |
At least 71 civilians, mostly teenagers, were directly targeted and murdered in Tuzla, while many other young lives were maimed. |
В результате этих действий, непосредственно направленных против мирного населения, был убит по крайней мере 71 человек (главным образом, подростки), а многие другие молодые жизни были искалечены. |
The deaths were a direct legacy of the 14 years of war imposed by foreigners on the Afghan nation, which had cost the lives of 1.7 million people. |
Эта гибель является прямым наследием длившейся 14 лет войны, навязанной иностранцами афганскому народу, в ходе которой погибло 1,7 млн. человек. |
There is a man in Star City who's trying to convince me that I destroy the lives of everyone that I touch because I am beyond redemption. |
В Стар Сити есть человек, который пытается убедить меня, что я уничтожаю жизни всех, кого встречаю на своём пути, потому что мне уже не спастись. |