| Mr. Queen has reportedly confirmed he was the only survivor of the accident that took the lives of 7 people, including local resident Sarah Lance. | Мистер Квин подтвердил, что он является единственным выжившим в катастрофе, которая унесла жизни семи человек, включая местную жительницу Сару Лэнс. |
| And all the people in this room have done so through their business lives, or their philanthropic work, or their other interests. | И каждый человек в этой комнате уже сделал это с помощью своих бизнес успехов, или своей филантропии, или каких-либо других интересов. |
| April 15 - RMS Titanic sinks at 2:20 am, taking with her the lives of more than 1,500 people. | 15 апреля в 2:20 ночи «Титаник» затонул, переломившись надвое, и унеся с собой жизни свыше 1500 человек. |
| My child, the man who lives here has led a witch hunt to destroy my legacy. | Сын мой, человек, который живет в этом доме, своей охотой на ведьм уничтожил мое наследие. |
| Sir, the lives of three men are at stake. | Сэр, жизнь троих человек под вопросом! |
| The mean man that lives in our head is trying to take over for good. | Злой человек, который живет в нашей голове, пытается завладеть ею навсегда |
| A good man would've done as you did, Dastan, acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives. | Хороший человек поступил бы так же, как ты, Дастан, смело и отважно, чтобы одержать победу и спасти много жизней. |
| I think he's this clever, little lonely man, slowly falling apart, spending his days watching the lives of others. | По-моему, он умный, одинокий человек, который разваливается на части и проводит дни наблюдая за другими. |
| She is a very busy person, she lives an intensive spiritual life... | Видите ли, она занятой человек, у нее напряженная духовная жизнь. |
| If a person's desires too much, They will end up throwing away their own lives. | Если человек не может умерить своих желаний, то в итоге он рискует потерять все. |
| But the truth is... 20 lives were killed by their motherland. | Но правда в том... что 20 человек рисковали ради Родины. |
| We were deeply shocked by the tragic news of the devastating earthquake in India, which has resulted in the loss of tens of thousands of lives. | Мы были глубоко потрясены известием о разрушительном землетрясении в Индии, в итоге которого погибли десятки тысяч человек. |
| Many of the most serious violations were foreseeable and it may be that effective international preventive action could have saved many thousands of lives. | Многие из наиболее серьезных нарушений являлись предсказуемыми, и эффективная превентивная деятельность международного сообщества, возможно, могла бы спасти жизни многих тысяч человек. |
| And endanger the lives of 257 people so you can save one? | И рисковать жизнями 257 человек, чтобы спасти одного? |
| That man saved my life, the lives of his entire team. | Этот человек спас мою жизнь, жизнь каждого из отряда. |
| What adult still lives with their parents? | Какой взрослый человек будет жить со своими родителями? |
| They say a person lives with the strength from their memories and love. | человек берёт силы от своих воспоминаний и любви. |
| And all the people in this room have done so through their business lives, or their philanthropic work, or their other interests. | И каждый человек в этой комнате уже сделал это с помощью своих бизнес успехов, или своей филантропии, или каких-либо других интересов. |
| I've exhausted my other options, and all the stories say the man who lives here has secret knowledge. | Я уже всё испробовала, и ходит молва, что здесь живёт человек, обладающий тайными знаниями. |
| In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. | В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей. |
| Because there are three dozen destroyers with over 1000 crew apiece and if they can disable those ships, we risk 30 lives to save 30,000. | Потому что там три дюжины разрушителей с тысячью человек команды каждый и если телепатами удастся обезвредить 30 кораблей, мы рискуем 30 жизнями ради 30000. |
| We are seriously concerned, as the lives of more than 200,000 people remain under the direct threat of attacks and acts of aggression by the Serbs. | Мы серьезно обеспокоены тем, что жизнь более 200000 человек по-прежнему находится под прямой угрозой нападений и актов агрессии со стороны сербов. |
| At least 71 civilians, mostly teenagers, were directly targeted and murdered in Tuzla, while many other young lives were maimed. | В результате этих действий, непосредственно направленных против мирного населения, был убит по крайней мере 71 человек (главным образом, подростки), а многие другие молодые жизни были искалечены. |
| The deaths were a direct legacy of the 14 years of war imposed by foreigners on the Afghan nation, which had cost the lives of 1.7 million people. | Эта гибель является прямым наследием длившейся 14 лет войны, навязанной иностранцами афганскому народу, в ходе которой погибло 1,7 млн. человек. |
| There is a man in Star City who's trying to convince me that I destroy the lives of everyone that I touch because I am beyond redemption. | В Стар Сити есть человек, который пытается убедить меня, что я уничтожаю жизни всех, кого встречаю на своём пути, потому что мне уже не спастись. |