Английский - русский
Перевод слова Lives
Вариант перевода Человек

Примеры в контексте "Lives - Человек"

Примеры: Lives - Человек
When one lives in New York, does one sense quite so vividly the presence of the Mafia, as it is represented in movies? Когда человек живет в Нью-Йорке, ощущает ли он присутствие мафии, как это показано в фильме?
You betrayed and cheated a man that you'd grown up with and you must carry that on your consciences for the rest of your lives. Ты предал и обманул человек что бы ты вырос и вы должны нести это на вашей совести для остальной части вашей жизни.
Although the target of improving the lives of 100 million slum dwellers had been achieved, the number of new arrivals in slums had brought the total number of slum dwellers to 863 million in 2012, surpassing the level in 2000. Хотя цель улучшения условий жизни 100 миллионов жителей трущоб и была достигнута, из-за притока новых людей в трущобы их численность увеличилась до 863 миллионов человек, превысив уровень 2000 года.
The conflict between the "Arabized" Sudanese Africans in the north versus the other, darker Africans of the south has claimed the lives of 2 million and displaced an additional 4 million people. Конфликт между "арабизированными" суданскими африканцами на севере и другими более темнокожими африканцами, проживающими на юге, унес два миллиона жизней и привел к перемещению еще четырех миллионов человек.
Finally, the pre-draft declaration is contrary to article 29 of the Universal Declaration of Human Rights, in that the recognition of individual duties towards the society in which he/she lives does not exempt the State from fulfilling its obligations to respect human rights. И наконец, предварительный проект декларации противоречит статье 29 Всеобщей декларации прав человека, так как признание индивидуальных обязанностей перед обществом, в котором живет человек, не освобождает государство от выполнения им своих обязательств в области прав человека.
Somer is the type of person that lives every day and every moment day-by-day. Сомер - человек, который живёт каждый день и каждый момент день за днём
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней.
And if this man lives and brings more violence to his people, to your doorstep, to your children, Leigh, will you regret that? А если этот человек выживет и причинит еще больше жестокости по отношению к людям, к тебе, к твоим детям, Ли. ты пожалеешь об этом?
It is, in fact, a large area, but Canada's population is predominantly urban - three quarters live in urban centres, and more than half of the total population lives in large centres - those with a population of 100,000 or more. По сути, этот район занимает обширную территорию, однако население Канады является преимущественно городским: три четверти населения проживают в городах, причем более половины сконцентрировано в больших городах с населением 100000 и более человек.
In 2003, CESCR noted with concern that nearly one in four persons lives in poverty, and CRC noted that single-parent families headed by women, as well as Maori and Pacific Island families, are disproportionately affected. В 2003 году КЭСКП с озабоченностью отмечал, что практически каждый четвертый человек проживал в бедности92, а КПР отмечал, что этим явлением диспропорционально затрагиваются семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, а также семьи маори и жителей Тихоокеанских островов93.
Approximately two thirds of the world's population lives within 100 km of the coast, about 45 per cent of the population is within 150 km and two thirds of all cities with over 2.5 million inhabitants are located along the coast. Почти две трети населения мира живут на расстоянии менее 100 км от прибрежной линии, около 45 процентов населения живут на расстоянии менее 150 км от нее, а две трети всех городов с населением более 2,5 млн. человек находится в прибрежных зонах.
Mr. Oratmangun (Indonesia) said that the goal of achieving a significant improvement in the lives of 100 million slum-dwellers by 2020 was particularly daunting, given the trend of rapid urbanization and the estimated number of over 800 million slum-dwellers in 2001. Г-н Оратмангун (Индонезия) говорит, что достижение цели существенного улучшения жизни 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году особенно затруднено, учитывая тенденцию быстрой урбанизации и количество обитателей трущоб, превысившее 800 млн. человек в 2001 году.
"Everyone has the right to life" (Universal Declaration of Human Rights, art. 3) and poverty in general, and extreme poverty in particular, is an attack on the lives of human beings. Учитывая принцип, согласно которому "каждый человек имеет право на жизнь" (статья 3 Всеобщей декларации), нищета в целом и крайняя нищета в частности представляют собой посягательство на жизнь человека.
At present, half the world - nearly 3 billion people - lives on less than US$ 2 a day while the richest 20 per cent of the global population receive more than 80 per cent of the global income. В настоящее время половина мирового населения - почти З миллиарда человек - живет на менее чем 2 долл. США в день, тогда как в руках богатых, которые составляют 20 процентов всего населения, находится более 80 процентов глобального дохода.
Two world wars and hundreds of protracted conflicts, civil wars and situations of local tension in various regions of the world have claimed the lives of more than 150 million people and left permanent scars, both spiritual and physical, on hundreds of millions of others. Две мировые войны и сотни затянувшихся конфликтов, гражданские войны и локальные напряженные ситуации в различных регионах мира, в результате которых погибло более 150 миллионов человек, а сотни миллионов других людей получили неизгладимые шрамы - как душевные, так и физические.
Noting with profound concern that 42 million people worldwide are living with HIV/AIDS, that the HIV/AIDS pandemic claimed 3.1 million lives in 2002 and to date has orphaned 14 million children, с глубокой озабоченностью отмечая, что 42 млн. человек в мире живут с ВИЧ/СПИДом, что пандемия ВИЧ/СПИДа унесла жизни 3,1 млн. человек в 2002 году и к настоящему времени сделала сиротами 14 млн. детей,
The demonstrations resulted in the tragic loss of at least 18 lives, including three international United Nations staff members and four international United Nations security guards who were murdered in Mazar-e-Sharif. Из-за этих демонстраций трагически погибли не менее 18 человек, включая трех международных сотрудников Организации Объединенных Наций и четырех международных охранников Организации Объединенных Наций, которые были убиты в Мазари-Шарифе;
He lives in the past. Он человек старой закалки.
Briareos? Part of Xander is still lives. Часть Ксандер всё ещё человек.
A guy who lives alone with a dog. Человек один и с собакой!
Financing for development and achieving the Millennium Development Goals on time will lift 500 million people out of poverty, 300 million more people will be adequately fed and 30 million young children's lives will have been saved. Финансирование в целях развития и достижение в установленные сроки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, позволят вырваться из оков нищеты 500 миллионам человек, накормить должным образом еще 300 миллионов человек и спасти жизни 30 миллионов детей.
If desert areas are excluded, population density in the inhabited regions is 50 persons per square kilometre. Some 42.1 per cent of the population lives in cities, and some 57.9 per cent in rural areas. Если же исключить пустынные территории, то плотность населения в обжитых регионах достигает 50 человек на 1 кв. км. 42,1% населения страны проживает в городах, а 57,9% - в сельской местности.
We introduced something called The Unilever Sustainable Living Plan, which said, "Our purpose is to make sustainable living commonplace, and we are gong to change the lives of one billion people over 2020." Мы представили программу, названную Жизнеспособный План Юнилевер, который гласит: «Наша цель - сделать жизнеспособный образ жизни общепринятым, и мы намерены изменить жизни одного миллиарда человек к 2020 году».
Deeply concerned about the tragic impact that the civil war in Somalia continues to have on the lives of its people, affecting four to five million people who are either refugees in neighbouring countries or internally displaced and are in need of urgent humanitarian assistance, будучи глубоко обеспокоена тем трагическим воздействием, которое гражданская война в Сомали продолжает оказывать на жизнь ее народа, уже затронув от 4 до 5 миллионов человек, которые либо стали беженцами в соседних странах, либо являются перемещенными внутри страны лицами и нуждаются в срочной гуманитарной помощи,
Noting with profound concern that 42 million people worldwide are living with HIV/AIDS and that the HIV/AIDS pandemic claimed 3.1 million lives in 2002, отмечая с глубокой обеспокоенностью, что во всем мире 42 млн. человек живут с ВИЧ/СПИДом и что в 2002 году пандемия ВИЧ/СПИДа унесла 3,1 млн. жизней,