Английский - русский
Перевод слова Letter
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Letter - Которое"

Примеры: Letter - Которое
In a letter dated 14 March 1991, which was confirmed by counsel on 25 September 1991, he notes that in spite of injuries to his head and his hands, he has not been seen by a prison doctor, in spite of repeated requests. В письме от 14 марта 1991 года, которое было подтверждено адвокатом 25 сентября 1991 года, он отмечает, что, несмотря на неоднократные просьбы оказать ему медицинскую помощь в связи с повреждениями головы и рук, тюремный врач так и не посетил его.
In this context, she also complains about an allegedly defamatory letter which is kept in her file at the Alberta University, and which the University refuses to remove, unless she signs an agreement to end all litigation. В этом контексте в своей жалобе она также указывает, что в ее личном деле в университете Альберты якобы находится клеветническое письмо, которое администрация университета соглашается изъять только в том случае, если она даст письменное согласие прекратить тяжбу.
In the midst of the crisis, there had been many heroic acts by local priests, one of them being the pastoral letter issued at the risk of his life by the Bishop of Gisenyi after the 1993 massacre there. В разгар кризиса местные священники совершили немало подвигов; в качестве примера можно привести письменное обращение к пастве епископа Гисеньи после массовых расправ в этом городе в 1993 году, которое было сделано им с риском для жизни.
Finally, Budimex provided a letter dated 5 November 1990 that it sent to the Technical Corps for Special Projects listing the amounts that remained unpaid. Наконец, "Будимекс" представила письмо от 5 ноября 1990 года, которое было направлено им в Техническую группу по
In an open letter she wrote: Croatia can't handle another unprepared government which deals with itself and only stays on the surface of the problem. Хорватия может не выдержать еще одно неподготовленное правительство, которое занимается самим собой и касается только проблем поверхностно.»
Letter Mr. Williams just give you. Которое мистер Уильямс Вам передал.
Finally, referring to the cases described in the letter sent by Amnesty International to Malta's Minister for Home Affairs, to which Mr. Mavrommatis had referred earlier, he would particularly like to hear the delegation's response to the allegations concerning the Ebrima Camara case. Наконец, в связи со случаями, описанными в письме организации "Международная амнистия" на имя мальтийского министра внутренних дел, на которое уже ссылался г-н Мавромматис, оратор особенно хотел бы услышать ответ делегации на утверждения, касающиеся дела Эбримы Камары.
6.6 In a subsequent letter, counsel denies that the author is a danger to the public and argues that the Canadian authorities' decision on that matter was arbitrary, unreasonable and not supported by any evidence. 6.6 В письме, которое было направлено позже, адвокат отрицает, что автор сообщения представляет собой какую-либо опасность для общества, и утверждает, что решение канадских властей по этому вопросу было произвольным, нелогичным и бездоказательным.
The following letter dated 24 March 1997 from the Executive Director of Human Rights Watch/Helsinki addressed to the Minister for Foreign Affairs of Armenia speaks for itself: Приводимое ниже письмо от 24 марта 1997 года, которое было направлено исполнительным директором правозащитной организации «Хьюман Райтс Уотч/Хельсинки» на имя министра иностранных дел Армении, говорит само за себя:
2.1 On 17 November 2001, a letter to the Rector and the Rector's Council of the University of Patras entitled, "Objection against the Gypsies: Residents gathered signature for their removal", was published in the newspaper Peloponnisos. 2.1 17 ноября 2001 года в газете "Пелопоннисос" было опубликовано письмо, адресованное ректору и ректорскому совету Патрасского университета, которое было озаглавлено "Возражение против цыган: жители собрали подписи с требованием их выселения".
On 3 February 2009, the Committee received a letter from a State seeking guidance with respect to its inspection of cargo on a vessel under its flag that had been found to be carrying arms-related materiel. З февраля 2009 года Комитет получил письмо одного из государств с просьбой указать, как ему следует поступить в отношении досмотра груза одного из судов под его флагом, которое, как стало известно, перевозило материальные средства, связанные с оружием.
Only the Republic of Korea replied to the Monitoring Group, in a letter dated 10 March 2008, with information concerning the hijackers and weapons used, and stating its principle of non-negotiation with illegal entities. Группа контроля получила ответ лишь от Республики Корея, в письме которой от 10 марта 2008 года содержалась информация, касающаяся угонщиков и оружия, которое они использовали, и было указано, что Республика Корея придерживается своей принципиальной позиции не вести переговоры с незаконными образованиями.
And, although I have no idea what was in that letter you were reading I have a feeling you were sitting here, in true Joey fashion wishing that you could unchange it. И хотя я понятия не имею, что было в том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской манере, жалея, что ты не можешь заново изменить это.
(Note: The letter would be in addition to the communication requested to be sent by the Secretary-General to the executive heads of these United Nations bodies, pursuant to UNGA Res. 129 of 10 Dec. 04). (Примечание: это письмо будет дополнением к запрошенному сообщению, которое Генеральный секретарь направит административным руководителям этих учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 59/129 от 10 декабря 2004 года)
In a letter dated 9 August 2002, the Federal Office for Refugees set 4 October 2002 as the date on which he should leave Switzerland. On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие.
In a letter to his son in 1808 describing how he arrived at the design, James Watt wrote "I am more proud of the parallel motion than of any other invention I have ever made." В письме к своему сыну в 1808 году Джеймс Ватт писал: «Я горжусь механизмом параллельного движения больше, чем любым другим своим изобретением, которое я когда-либо сделал.»
I should be grateful if you would bring this letter, which constitutes the report referred to in operative paragraph 1 of Security Council resolution 1021 (1995), to the attention of the members of the Security Council. Буду признателен Вам за доведение настоящего письма, которое представляет собой доклад, о котором говорится в пункте 1 постановляющей части резолюции 1021 (1995) Совета Безопасности, до сведения членов Совета Безопасности.
I would like to draw members' attention to a letter dated 20 June 2005 from the Chairman of the Committee on Contributions addressed to the President of the General Assembly, circulated as document A/59/864. Я хотел бы привлечь внимание членов Ассамблеи к письму Председателя Комитета по взносам от 24 июня 2005 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи, которое было распространено под условным обозначением А/59/864.
Ernest Hemingway thought it overrated despite its sales and in a letter to Edmund Wilson made an observation that a later critic has called blatantly chauvinistic : Wasn't that last scene in the lines wonderful? Эрнест Хемингуэй считал роман переоценённым, несмотря на высокие продажи, и в письме Эдмунду Уилсону сделал замечание, которое поздний критик назвал «откровенно шовинистическим»: «Что самое самечательное в последней сцене линии?
If the letter we're hoping for doesn't arrive by then even if I want to hold onto you, I won't be able to Если письмо, на которое мы надеемся, к тому времени не прибудет, то как бы я этого ни хотел, не смогу оставить тебя в ведомстве.
Some of you might know that I received a letter that I read to millions of people on the air when I worked on "The Look", and since then I have lost my job, Некоторые из вас, возможно, знают, что я получила письмо, которое я прочла в прямом эфире, когда я работала во "Взгляде".
He claims that the petitioner was not aware of that practice and that the letter of 1 September 1998 from the municipality of Hoje Taastrup to the Social Appeals Board was never sent to the petitioner or the DRC. Адвокат утверждает, что петиционеру не было известно об этой практике, и что ни петиционер, ни ДРЦ ничего не знали о письме от 1 сентября 1998 года, которое муниципалитет Хойе Таструпа направил Социальному апелляционному совету.
Is it possible that, five years after the report was submitted to that body, it is considered a dead letter and a joke by the delegation of a member State that considers itself to be the standard-bearer in global action to combat international terrorism? Возможно ли, что через пять лет после его представления на этом форуме указанный доклад превратился в мертвый документ и объект насмешек со стороны делегации одного из государств-членов, которое провозглашает себя знаменосцем глобальной борьбы против международного терроризма?
(b) A staff member whose fixed-term appointment is to be terminated shall be given not less than thirty calendar days' written notice of such termination or such written notice as may otherwise be stipulated in his or her letter of appointment. Ь) Если увольняется сотрудник, имеющий срочный контракт, он должен получить письменное уведомление не менее чем за 30 календарных дней до увольнения или такое уведомление, которое может быть в ином случае предусмотрено в его или ее письме о назначении.
CBI got the approval of FRBNY regarding the CBI accounts to be opened with it through a letter from the president of FRBNY (attachment 1) sent to the Governor of CBI on 19 May 2010. Центральный банк Ирака получил одобрение ФРБНЙ на открытие счетов Центрального банка Ирака, которое содержалось в письме председателя Федерального резервного банка Нью-Йорка (дополнение 1), направленном управляющему Центрального банка Ирака 19 мая 2010 года.