Английский - русский
Перевод слова Letter
Вариант перевода Которое

Примеры в контексте "Letter - Которое"

Примеры: Letter - Которое
I have the honour to bring to your attention the attached letter dated 24 July 1993, addressed to me by His Excellency Reverend Father Jean-Bertrand Aristide, President of the Republic of Haiti. Имею честь довести до Вашего сведения прилагаемое письмо от 24 июля 1993 года, которое направил мне Его Превосходительство Президент Республики Гаити преподобный отец Жан-Бертран Аристид.
I have the honour to enclose a copy of the letter that I have today forwarded to the President of the Security Council, Madeleine K. Albright (see annex). Имею честь приложить копию письма, которое было препровождено мною сегодня Председателю Совета Безопасности г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
Regarding the latter incident, I must recall my President's letter of the same date to Your Excellency, and emphasize the importance my Government attaches to the Council's consideration of this matter. В отношении последнего инцидента я хотел бы напомнить о письме президента моей страны от того же числа на имя Вашего Превосходительства и подчеркнуть то большое значение, которое мое правительство придает рассмотрению Советом этого вопроса.
They also abolish the so-called "simultaneous ventilation rule", which required prisoners to put forward their grievances within the internal complaints system at the same time as any letter of complaint might be written to persons or bodies outside the prison system. Было также отменено так называемое "правило одновременной вентиляции", которое требовало от заключенных направлять жалобы в систему внутреннего разбора жалоб, и в тоже самое время допускало направление письменной жалобы любому лицу или органу, не относящемуся к системе тюрем.
As already indicated, following the country's accession to the Covenant, Libyan legislation was reviewed and found to be consistent with the letter and spirit of the Covenant. Как уже отмечалось, после присоединения Ливии к Пакту проводилось изучение ее законодательства, которое было признано соответствующим букве и духу Пакта.
In view of the importance of the subject and my great concern regarding it, I have decided to communicate your letter to the President of the Security Council in extenso. Учитывая важность данного вопроса и то значение, которое я ему придаю, я принял решение препроводить Председателю Совета Безопасности полный текст Вашего письма.
These principles, developed under the auspices of the United Nations, complement a letter addressed by my Special Representative to faction leaders, stressing the importance of free and unconditional access to populations in need. Эти принципы, разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, дополняют положения письма моего Специального представителя руководителям группировок, в котором подчеркивается важность свободного и безусловного доступа к населению, которое в этом нуждается.
The transfer was apparently linked to an attempt made by Tempa Wangdrak (together with another person), to hand Ambassador Lilley a letter, which was retrieved by Chinese officials. По всей видимости, этот перевод был связан с попыткой Темпа Вандрака (вместе с еще одним заключенным) передать письмо послу Лилли, которое было изъято китайскими властями.
A copy of the letter was sent to the Government of Angola, which stated that it did not consider that exchange to be formal acceptance by UNITA of the plan. Копия этого письма была направлена в адрес правительства Анголы, которое заявило, что оно не считает такой обмен письмами официальным признанием плана со стороны УНИТА.
I have been instructed by my Government to transmit the attached letter dated 3 January 1994 from H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to Your Excellency, which I received today. По поручению моего правительства препровождаю прилагаемое письмо Президента Государства Эритрея Его Превосходительства г-на Исайяса Афверки от З января 1994 года на Ваше имя, которое я получил сегодня.
2.8 By letter of 10 May 1993, Mr. Parot confirms that he wishes the Committee against Torture to examine his allegations of torture and ill treatment was presented in the communication prepared by his sister. 2.8 В письме от 10 мая 1993 года г-н Паро подтверждает свое желание добиться рассмотрения Комитетом против пыток утверждений о пытках и жестоком обращении, содержавшихся в сообщении, которое было подготовлено его сестрой.
The new letter, sent out by the President on 3 February 1995, proposed a less taxing commitment for the States that had expressed a lack of willingness to carry out enforcement of prison sentences pursuant to article 27 of the statute of the Tribunal. В этом письме, которое было разослано Председателем З февраля 1995 года, государствам, которые не изъявили готовности обеспечить исполнение приговоров о тюремном заключении в соответствии со статьей 27 Устава Трибунала, предлагалось взять на себя менее обременительные обязательства.
My delegation will base its statement on the item entitled "Multilingualism" on a letter written 25 years ago to the Secretary-General of the United Nations by the Permanent Representative of Panama. Моя делегация будет основывать свое выступление по пункту, озаглавленному "Многоязычие", на письме, которое было написано 25 лет тому назад на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Постоянным представителем Панамы.
To support emergency programmes for the former Yugoslavia, Ms. Ullmann recorded television and radio appeals and authored a fund-raising support letter to be used by National Committees. Для поддержки программ срочной помощи бывшей Югославии г-жа Ульманн подготовила радио- и телевизионные призывы, а также письмо в поддержку сбора средств, которое будет использоваться национальными комитетами.
In this regard, allow me to remind the Assembly of an open letter - an appeal, really, to morality in foreign policy - which was signed by a host of political luminaries and published in September of last year in The Wall Street Journal. В этой связи позвольте мне напомнить Ассамблее открытое письмо - по сути, даже воззвание к моральности внешней политики, - которое было подписано множеством светил политической мысли и опубликовано в сентябре прошлого года в "Уолл стрит джорнал".
The letter, you know, the one we're not supposed to open until you've gone. В письме, ну, знаешь, Которое нельзя открывать до твоего отъезда.
It's the letter I wrote to you while in Jeju. Это письмо, которое я написал тебе на Чеджу!
It's just a word that starts with the letter "B." Это просто слово, которое начинается с буквы "П".
And I wrote a letter to the Times, which they published, saying not everyone who works for Maxwell Taylor, if anyone remembers that name, agrees with his views. И я написал письмо в Times, которое они опубликовали, что не все, кто работают на Максвелла Тэйлора, если кто-то ещё помнит это имя, разделяют его взгляды.
The last letter Jon wrote me said you had been lost beyond the Wall. Последнее письмо, которое написал мне Джон Говорили, что ты потерялся за стеной
I spend every day missing you, and waiting for your letter to tell me Каждый день я провожу, тоскуя по тебе, И ожидая твоего письма, которое скажет:
This is in full accord with my Government's long held and often repeated position and it unequivocally disposes of the further unfounded allegation in the letter under reply that the application poses an obstacle to the efforts for achieving a solution to the Cyprus problem. Это полностью соответствует давнишней и неоднократно подтверждавшейся позиции моего правительства и однозначно опровергает еще одно необоснованное утверждение, содержащееся в письме, на которое дается ответ, о том, что это заявление является препятствием для усилий, направленных на достижение решения кипрской проблемы.
The General Council also emphasized that any such fishing activity would be contrary to the letter and spirit of the then draft Agreement on fish stocks and the objectives of NAFO. Генеральный совет подчеркнул также, что любая рыболовная деятельность подобного рода будет противоречить букве и духу Соглашения по рыбным запасам (которое тогда было еще проектом) и целям НАФО148.
The Federal Government was responsible for the demarcation of such lands and was determined to complete the process as soon as possible in accordance with the letter and spirit of the 1988 Constitution. Демаркация этих земель является компетенцией федерального правительства, которое полно решимости выполнить эту задачу как можно быстрее, соблюдая дух и букву Конституции 1988 года.
We would like to emphasize again that, although we have frequently requested a more responsive UNPROFOR mandate for a Member State such as ours facing aggression and genocide, in the present letter we are focused on the failures to adequately implement the existing mandate. Хотели бы вновь подчеркнуть, что, хотя мы часто обращались с просьбой сделать более оперативным мандат СООНО в отношении такого государства, как наше, которое сталкивается с агрессией и геноцидом, в этом письме мы делаем упор на недостатках, связанных с надлежащим осуществлением существующего мандата.