| In West Asia and North Africa shares are lower and progress has been less. | В Западной Азии и Северной Африке соответствующие доли еще ниже и прогресс не столь значителен. |
| However, there was less of a consensus about the effect of aid in poor policy environments. | В то же время по вопросу эффективности помощи в неблагоприятных политических условиях единодушие является не столь очевидным. |
| The associated increase in government obligations is less significant in the United States. | В Соединенных Штатах рост соответствующих государственных обязательств был не столь значительным. |
| But the overall state of affairs is less promising. | Однако общее положение дел является не столь обнадеживающим. |
| However, there was relatively less experience with using NUE and NIOB as regulatory instruments. | Вместе с тем опыт использования ЭИА и БПВА в качестве инструментов регулирования не столь значителен. |
| Unfortunately, resources will remain a problem in the future, albeit a less pressing one, we hope. | К сожалению, проблема ресурсов будет по-прежнему возникать и в будущем (будем надеяться, что она, возможно, не будет носить столь острый характер). |
| However, the issue has been comparatively less prominent in the EECCA and SEE at the policy level. | Вместе с тем на политическом уровне в странах ВЕКЦА и ЮВЕ эта проблема не столь актуальна. |
| In other cases, the cost has less relevance. | В других случаях стоимость не столь важна. |
| Certain additional parameters are less universally required yet merit consideration from the standpoint of global harmonization. | Некоторые другие требования не носят столь универсального характера, но они заслуживают внимания в контексте глобальной унификации. |
| Notably, the surge in domestic demand has been exclusively driven by the private sector while public spending has been less dynamic. | Так, резкое повышение внутреннего спроса стимулировалось исключительно частным сектором, а государственные расходы увеличивались не столь динамично. |
| Social assistance has been less effective at alleviating poverty, due primarily to poor targeting and inadequate transfer amounts for those most in need. | Социальная помощь оказалась не столь эффективным инструментом борьбы с бедностью, в основном по причине недостаточно целевого характера и неадекватного размера трансфертов для удовлетворения потребностей наиболее нуждающихся. |
| The gender wage differential was less pronounced among the younger age group 25 - 29. | 11.15 Различие в уровне оплаты труда женщин и мужчин не столь ярко выражено в более молодой возрастной группе 25 - 29 лет. |
| Like, sometimes I say my fears out loud so they seem less scary. | Иногда я говорю о своих страхах вслух, и они уже не кажутся столь страшными. |
| I remember this place being less depressing. | Когда-то гостиная не была столь унылой. |
| Ammonia emissions from slurry irrigation systems have been less studied but could be as large as the reference case. | Выбросы аммиака, возникающие при поливе жидким навозом, изучены меньше, однако их уровень может быть столь же высоким, как и в базовом случае. |
| The Parties' data reporting performance in 2007 had been less impressive than in recent years. | Итоги представления Сторонами своих данных в 2007 году оказались не столь впечатляющими, как в предыдущие годы. |
| In the case of sanitation, however, trends are less promising. | В то же время в сфере санитарии тенденции являются не столь оптимистичными. |
| Secondly, international flows of private capital, which contributed so substantially to rapid economic growth in recent decades, are decreasing and becoming less reliable. | Во-вторых, международные потоки частного капитала, которые в последние десятилетия столь существенно способствовали быстрому экономическому росту, уменьшаются и становятся менее надежными. |
| In contrast, the real business climate has been less than favourable. | В отличие от провозглашенной политики реальный климат в стране отнюдь не столь благоприятен для развития предпринимательства. |
| These limitations have become less restrictive with the increase in computer power and data. | Эти пределы стали не столь жесткими с использованием компьютеров и компьютерных данных. |
| Delegations also expressed concern that these bodies were less effective in coordinating programme delivery and strengthening organizational performance. | Делегации выразили озабоченность в связи с тем, что эти органы оказываются не столь эффективны в областях координации осуществления программ и повышения результативности работы организаций. |
| To us, the venue or forum is, however, of less importance. | Между тем для нас место или форум имеет не столь уж важное значение. |
| Either you can cooperate with me, or I shall be forced to use methods less pleasant than talk. | Либо вы будете сотрудничать со мной, либо я буду вынужден использовать методы, не столь приятные как беседа. |
| Personally, I think it's less imaginative than his first pass. | Лично я думаю, что это не столь одаренно, как его первое творение. |
| In rural and remote areas, employment opportunities may not be as frequent or varied because of smaller and less diverse economies. | В сельских и отдаленных районах возможности трудоустройства не столь широки и разнообразны в силу меньших масштабов и разнообразия их экономики. |