Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Less - Столь"

Примеры: Less - Столь
Other regions have been less successful: sub-Saharan Africa is not on track to meet the income poverty target. В других регионах результаты не столь радуют: страны Африки к югу от Сахары не выдерживают сроков достижения целевого показателя в области искоренения нищеты, обусловленной низким доходом.
The consequences of 1989 ended up being less enduring than many observers, including me, would have assumed. Последствия 1989 года оказались не столь долговечными, сколь предполагали многие наблюдатели, среди которых находился и я.
Twenty million live less directly and permanently off its resources. Еще 20 млн. конголезцев пользуются ресурсами фауны и флоры в меньшей степени и не на столь постоянной основе.
In conclusion, he observed that tungsten was finishing 1994 less morose than in previous years. В заключение он отметил, что в конце 1994 года перспективы вольфрамовой отрасли представляются не в столь мрачном свете, как в предыдущие годы.
Some are universally accepted; others, less so. Некоторые из этих элементов получили всеобщее признание, а часть из них пользуется не столь широкой поддержкой.
The ICO Charter banned demonstrations at its events and FIFA executives openly expressed the view that less democratic States were better World Cup hosts. Устав МОК запрещает проведение демонстраций во время организуемых под его эгидой мероприятий, а руководители ФИФА открыто заявляют о том, что государства с не столь высоким уровнем развития демократии лучше справляются с организацией чемпионатов мира.
As disasters have become less life-threatening, they have become much more threatening to the economic well-being of the countries and communities hit. Однако другие показатели не столь обнадеживающи: сегодня бедствия происходят в 4 с лишним раза чаще, чем в 70-е годы, сопровождаются переселением значительно большего числа людей и обходятся в среднем почти в 7 раз дороже.
It's crazy, but when you talk this way your obvious deficiencies seem less obvious. Ты знаешь, Зойдберг, это невероятно, но когда ты так говоришь... твоя очевидная несостоятельность, как мужчины, выглядит... не столь очевидной.
However, environmental improvements which do not reduce costs, e.g secondary effluent treatment or reduced air pollution, have been less frequently implemented by firms. Однако если вести речь о внедрении природоохранных технологий, не приводящих к снижению издержек, например об установке оборудования для вторичной очистки жидких отходов или борьбы с загрязнением воздуха, то можно отметить, что активность фирм на этом поприще была не столь высокой.
Another less tangible, but equally critical factor in ensuring that civilian police are mission-ready is the management of expectations. Другой, менее ощутимый, но столь же важный фактор обеспечения того, чтобы сотрудники гражданской полиции были подготовлены к проведению миссии, заключается в обеспечении реалистичности ожиданий.
However, there are alternatives to outright capital controls that are generally less economically damaging, both nationally and globally. Однако следует иметь в виду, что, помимо установления непосредственного контроля за движением капитала, существуют также альтернативные варианты, которые в целом не причиняют столь большого ущерба экономике отдельных стран и мировому хозяйству в целом.
Similarly, it seemed less practical and efficient to have multiple rules governing creation and third-party effectiveness. Равным образом не столь реальной и эффективной является, очевидно, и возможность использовать различные правовые нормы, регули-рующие создание права и его силу в отношении третьих сторон.
These permits are less cumbersome and more transparent to issue, and easier to enforce than existing systems in EECCA and SEE countries. По сравнению с нынешней системой, действующей в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, выдача таких разрешений сопряжена с менее громоздкой процедурой, проводится более транспарентно, а контроль за соблюдением их условий не столь сложен.
The other approach, which requires less technical sophistication to implement, is a modification of existing standard procedures. Второй подход, не предъявляющий столь жестких требований к техническому потенциалу регулирующих органов, представляет собой видоизмененный вариант существующих стандартных процедур.
Likewise the criterion used for measuring the Human Development Index was less than perfect. Столь же неидеальным является применяемый критерий определения индекса развития человеческого потенциала.
This overview should provide us hope: refugee problems are less insoluble than they often appear to be. Проведенный нами обзор ситуации является обнадеживающим: проблемы беженцев не столь неразрешимы, как раньше.
In practice, this part of the sanctioning policy is less well developed than penalties in standard cases. На практике политика применения мер наказаний не столь четко проработана, как по стандартным делам.
Been reaching out to some of my less savory associates, trying to dig up anything I can on Hydra. Связался с парой не столь приятных контактов в попытках разузнать все, что можно, о ГИДРЕ.
Also note that fixing some mage mana issues might make some of the mana talents feel less mandatory. Кстати, изменение механизма восполнения маны у магов сделает какие-то из нынешних талантов не столь необходимыми.
The West Gate, even though it is the most impressive of the four, is the less frequented one due to its lack of accessibility. Западные ворота, хотя и являются наиболее впечатляющими из четырёх, посещаются туристами не столь часто, так как попасть к ним сложнее.
We have been less fortunate in the case of Central Africa, where a general agreement eludes the efforts of this Council and other entities involved. Не столь удачно складывались у нас дела в Центральной Африке, где усилия Совета и других действующих там учреждений еще не привели к достижению общего соглашения.
For most Europeans, however, the military-technical issues are less important than the broader political implications of deployment for European stability and security. Для большинства европейцев, однако, военно-техническая сторона проблемы не столь важна, сколько политическое значение размещения элементов ПРО для европейской стабильности и безопасности.
The need to preserve biodiversity is a less self-evident conservation issue than polluted beaches, burning forests or expanding deserts. Но по своему значению она является столь же, если не более, важной.
When it comes down to what is in the best interest of international security, the negotiating venue for the FMCT is of less importance than the participants. Когда речь идет о высших интересах международной безопасности, место переговоров по ДЗПРМ имеет не столь важное значение, как их участники.
And I will not think any less of them If they are not so punctilious in matters of honor. И они нисколько не упадут в моих глазах, если окажутся не столь щепетильны в вопросах чести.