Despite the strategies adopted, results were less than heartening. |
Несмотря на принятые стратегии, результаты являются не столь обнадеживающими. |
Other conclusions, drawn from questionnaires answered by the interpreters, were less positive. |
Другие выводы, сделанные на основе вопросников, заполненных устными переводчиками, были не столь положительными. |
They are expected to improve the situation by making Switzerland less attractive than in the past to foreigners who seek asylum without valid cause. |
Ожидается, что реализация этих мер позволит улучшить положение в том плане, что Швейцария уже не будет столь привлекательной, как в прошлом, для иностранцев, стремящихся получить убежище в нашей стране без достаточных для этого оснований. |
A voluntary political commitment conveys these messages less clearly. |
Добровольное политическое обязательство передает эту идею не столь ясно. |
The need to preserve biodiversity is a less self-evident conservation issue than polluted beaches, burning forests or expanding deserts. |
По сравнению с проблемами загрязнения пляжей, лесными пожарами или наступлением пустыни необходимость сохранения биологического разнообразия является не столь наглядной проблемой охраны окружающей среды. |
Other regions with less formal mechanisms have stepped up their efforts as follow-up to the regional coordination meetings. |
Другие регионы, в которых не существует столь хорошо созданных механизмов, активизировали усилия для выполнения решений, принимаемых на региональных совещаниях. |
The approach of some hate sites had become less crude and more sophisticated in an attempt to reach out to university students. |
Для охвата студенческой аудитории тактика некоторых подобных сайтов изменилась: они стали не столь грубыми и более изобретательными. |
Ms. CHANET said she took a less trenchant view. |
Г-жа ШАНЕ заявляет, что ее точка зрения не столь категорична. |
The incidence is less serious in Latin America and the Caribbean. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне эта проблема стоит не столь остро. |
Many others have made less dramatic, but nevertheless steady, progress. |
Многие другие добивались не столь существенных, но тем не менее стабильных результатов. |
Remittances are far less important, but still significant for many of the NMS. |
Денежные переводы не имеют столь серьезного значения для многих НГЧ, но все же играют в них значительную роль. |
The regulatory agency has the capacity to adapt to changing conditions; as a result, there is less need to anticipate all eventualities. |
Регулятивные учреждения в состоянии адаптироваться к меняющимся условиям; в результате не столь необходимо предвидеть все возможные варианты. |
However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. |
Однако показатели деятельности в других областях не являются столь обнадеживающими, и необходимо проделать гораздо большую работу в целях достижения полной отдачи от осуществления расширенных программ профилактики. |
The introduction as well as the enforcement of speed limits has been less notable. |
Введение, а также обеспечение соблюдения скоростных режимов не столь заметны. |
How to value the benefit entitlement at earlier dates is less clear. |
Размер же его пенсионных требований на более раннюю дату не столь очевиден. |
These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. |
Эти расходы не столь значительны, если принять во внимание возможные последствия отсутствия инвестиций в сферу социальной защиты. |
Road budgets are typically small, and air pollution from land transport considered relatively less important. |
Выделяемые в бюджетах деньги на строительство дорог, как правило, незначительны, а загрязнение воздуха от наземного транспорта считается не столь важным. |
Where there has been less progress is in the area of parliamentary oversight and review of progress. |
Где прогресс не столь заметен, так это в области парламентского контроля и обзора достигнутого прогресса. |
Although the number of asylum applications had also fallen over that period, the drop was far less significant. |
Хотя за этот период сократилось и общее число ходатайств о предоставлении убежища, это сокращение не было столь значительным. |
For cadmium, such a comparison gave less satisfactory results. |
Аналогичное сравнение по кадмию дало не столь удовлетворительные результаты. |
Illustrations from case law involving the application of article 53 to other obligations of the buyer are less common. |
Примеры из прецедентного права, которые связаны с применением статьи 53 в отношении других обязательств покупателя, встречаются не столь часто. |
A less frequent, but equally valuable, forum includes the Government of Canada's Department of Indian and Northern Affairs. |
Менее частый, но столь же значимый форум проводится с участием Департамента по делам индейцев и народов Севера правительства Канады. |
Contributions appear less predictable than direct donor contributions and lead to increased transaction costs for agencies, including lengthy application procedures and non-standard reporting. |
Взносы, вносимые через различные механизмы финансирования, являются не столь предсказуемыми, как прямые взносы доноров, и сопряжены с большими операционными издержками, обусловленными длительными сроками подачи и рассмотрения заявок и нестандартными требованиями к отчетности. |
This would allow the Council to undertake missions to areas less often visited, such as Western Sahara or the Middle East. |
Это позволило бы Совету посещать районы, которые посещаются не столь часто, такие как Западная Сахара или Ближний Восток. |
But there are some areas where less progress has been made. |
Но есть страны, в которых прогресс был не столь впечатляющим. |