| Despite the strategies adopted, results were less than heartening. | Несмотря на принятые стратегии, результаты являются не столь обнадеживающими. |
| Other conclusions, drawn from questionnaires answered by the interpreters, were less positive. | Другие выводы, сделанные на основе вопросников, заполненных устными переводчиками, были не столь положительными. |
| They are expected to improve the situation by making Switzerland less attractive than in the past to foreigners who seek asylum without valid cause. | Ожидается, что реализация этих мер позволит улучшить положение в том плане, что Швейцария уже не будет столь привлекательной, как в прошлом, для иностранцев, стремящихся получить убежище в нашей стране без достаточных для этого оснований. |
| A voluntary political commitment conveys these messages less clearly. | Добровольное политическое обязательство передает эту идею не столь ясно. |
| The need to preserve biodiversity is a less self-evident conservation issue than polluted beaches, burning forests or expanding deserts. | По сравнению с проблемами загрязнения пляжей, лесными пожарами или наступлением пустыни необходимость сохранения биологического разнообразия является не столь наглядной проблемой охраны окружающей среды. |
| Other regions with less formal mechanisms have stepped up their efforts as follow-up to the regional coordination meetings. | Другие регионы, в которых не существует столь хорошо созданных механизмов, активизировали усилия для выполнения решений, принимаемых на региональных совещаниях. |
| The approach of some hate sites had become less crude and more sophisticated in an attempt to reach out to university students. | Для охвата студенческой аудитории тактика некоторых подобных сайтов изменилась: они стали не столь грубыми и более изобретательными. |
| Ms. CHANET said she took a less trenchant view. | Г-жа ШАНЕ заявляет, что ее точка зрения не столь категорична. |
| The incidence is less serious in Latin America and the Caribbean. | В Латинской Америке и Карибском бассейне эта проблема стоит не столь остро. |
| Many others have made less dramatic, but nevertheless steady, progress. | Многие другие добивались не столь существенных, но тем не менее стабильных результатов. |
| Remittances are far less important, but still significant for many of the NMS. | Денежные переводы не имеют столь серьезного значения для многих НГЧ, но все же играют в них значительную роль. |
| The regulatory agency has the capacity to adapt to changing conditions; as a result, there is less need to anticipate all eventualities. | Регулятивные учреждения в состоянии адаптироваться к меняющимся условиям; в результате не столь необходимо предвидеть все возможные варианты. |
| However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. | Однако показатели деятельности в других областях не являются столь обнадеживающими, и необходимо проделать гораздо большую работу в целях достижения полной отдачи от осуществления расширенных программ профилактики. |
| The introduction as well as the enforcement of speed limits has been less notable. | Введение, а также обеспечение соблюдения скоростных режимов не столь заметны. |
| How to value the benefit entitlement at earlier dates is less clear. | Размер же его пенсионных требований на более раннюю дату не столь очевиден. |
| These costs are less significant if the potential consequences of not investing in social protection are factored in. | Эти расходы не столь значительны, если принять во внимание возможные последствия отсутствия инвестиций в сферу социальной защиты. |
| Road budgets are typically small, and air pollution from land transport considered relatively less important. | Выделяемые в бюджетах деньги на строительство дорог, как правило, незначительны, а загрязнение воздуха от наземного транспорта считается не столь важным. |
| Where there has been less progress is in the area of parliamentary oversight and review of progress. | Где прогресс не столь заметен, так это в области парламентского контроля и обзора достигнутого прогресса. |
| Although the number of asylum applications had also fallen over that period, the drop was far less significant. | Хотя за этот период сократилось и общее число ходатайств о предоставлении убежища, это сокращение не было столь значительным. |
| For cadmium, such a comparison gave less satisfactory results. | Аналогичное сравнение по кадмию дало не столь удовлетворительные результаты. |
| Illustrations from case law involving the application of article 53 to other obligations of the buyer are less common. | Примеры из прецедентного права, которые связаны с применением статьи 53 в отношении других обязательств покупателя, встречаются не столь часто. |
| A less frequent, but equally valuable, forum includes the Government of Canada's Department of Indian and Northern Affairs. | Менее частый, но столь же значимый форум проводится с участием Департамента по делам индейцев и народов Севера правительства Канады. |
| Contributions appear less predictable than direct donor contributions and lead to increased transaction costs for agencies, including lengthy application procedures and non-standard reporting. | Взносы, вносимые через различные механизмы финансирования, являются не столь предсказуемыми, как прямые взносы доноров, и сопряжены с большими операционными издержками, обусловленными длительными сроками подачи и рассмотрения заявок и нестандартными требованиями к отчетности. |
| This would allow the Council to undertake missions to areas less often visited, such as Western Sahara or the Middle East. | Это позволило бы Совету посещать районы, которые посещаются не столь часто, такие как Западная Сахара или Ближний Восток. |
| But there are some areas where less progress has been made. | Но есть страны, в которых прогресс был не столь впечатляющим. |