| With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. | Что касается неценовых факторов, то Рабочая группа пришла к выводу, что они могут осложнить этот процесс, поскольку сделают его не столь четко отражающим затраты и не столь прозрачным. |
| Less informal mechanisms may be more appropriate for managing less influential stakeholders with not such a major interest in the CPI. | Для работы с менее влиятельными заинтересованными сторонами, которые не имеют столь значительной заинтересованности в ИПЦ, возможно, следует использовать более формальные механизмы. |
| That's why I was less... circumspect than usual. | Поэтому был не столь внимателен, как обычно. |
| It is just as evil... but it is a lot less polite. | Он был столь же злым... но зато более вежливым. |
| Instead, orange-throated females are more successful at lower population densities, where competition for food is less fierce and less selection pressure from predation occurs. | Оранжевогорлые самки более успешны при низкой плотности населения, где конкуренция за пищу менее жестока и давление от хищничества не столь значительно. |
| And this is less futuristic than it may sound. | Это не столь фантастично, как может показаться. |
| Our earthly realm is less benign, however. | Наш земной мир не столь милосерден, однако. |
| My sergeant's less inhibited when I'm not here. | Мой сержант не столь сдержан в мое отсутствие. |
| The challenges in the area of international migration are less evident. | Проблемы в области международной миграции не столь очевидны. |
| The record of our Organization is, I am afraid, rather less compelling. | Здесь, я боюсь, достижения нашей Организации уже не являются столь убедительными. |
| So far as civil cases are concerned, the Ordinance has had less impact. | Что касается гражданских дел, то в этой области значение Билля не является столь заметным. |
| She hoped that at the next session, less emphasis would be placed on the consideration of reports. | Она надеется, что на следующей сессии рассмотрению докладов не будет уделяться столь большое внимание. |
| Perhaps a less defensive tack, Your Eminence. | Возможно, не столь мощная оборона, Ваше высокопреосвященство. |
| We are telling them that this achievement is less than. | Позволим думать, что оно и не столь важное. |
| It's less than, smaller not as much. | Теперь он меньше, гораздо меньше не столь большой как был. |
| Choose a less expressive next time. | В следующий раз выбирайте не столь экспрессивную. |
| There is also less good news. | Есть и не столь радостные вести. |
| The reward is nearly as the risk far, far less. | Награда почти столь же велика а риск значительно меньше. |
| The episodes are primarily of a less serious nature (dissemination of xenophobic texts and the like). | Эти случаи носят в основном не столь серьезный характер (распространение пронизанных ксенофобией текстов и т.п.). |
| Prisons were also improving. They were cleaner and better maintained, less overcrowded than before. | Он также отметил улучшение работы пенитенциарных учреждений, которые уже не столь переполнены, находятся в более приемлемом состоянии и функционируют более эффективно. |
| While not necessarily the case, sanctions also appear less deadly than military action for the population of the target country. | Хотя и не обязательно всегда, санкции представляются также не столь смертоносными для населения страны, ставшей объектом санкций, как военные действия. |
| The drastic rise in intermediate prices has strongly influenced concentrate prices although the latter increased less sharply. | Резкое повышение цен на промежуточные товары оказало большое влияние на цены на концентраты, хотя стоимость последних увеличивалась не столь резко. |
| For countries that are less globally competitive, however, the liberalization of trade can lead to increased marginalization and poverty. | В то же время для стран, конкурентоспособность которых на мировых рынках является не столь высокой, либерализация торговли может привести к дальнейшей маргинализации и обнищанию. |
| International relations, held for so long in uneasy equilibrium by the cold war, have become less stable. | Международные отношения, столь длительное время находившиеся в состоянии неустойчивого равновесия в период "холодной войны", стали менее стабильными. |
| It's curious, her name has less impact. | Любопытно. Её имя не столь влиятельно. |