Английский - русский
Перевод слова Less
Вариант перевода Столь

Примеры в контексте "Less - Столь"

Примеры: Less - Столь
However, less progress has been made in the area of participatory assessments of policies (as opposed to projects) - such as trade, investment, economic or financial policies. Однако в том, что касается основанных на широком участии оценок политики (в отличие от проектов), например, торговой, инвестиционной, экономической или финансовой политики, то здесь прогресс был не столь значительным.
In spite of the more hesitant market growth in the first half of 2005 the outlook for the second half of 2005 and 2006 remains positive, though less certain than a year ago. Несмотря на то, что динамика развития рынка в первой половине 2005 года была более неустойчивой, прогноз на вторую половину 2005 года и 2006 год остается положительным, хотя степень его вероятности не является столь высокой, как в прошлом году.
It seems to me that what we must consider is that Governments that are continuously developing weapons of less strategic value intend to use those weapons. Мне кажется, мы должны рассмотреть вопрос о том, что правительства, непрерывно разрабатывающие оружие, ценность которого со стратегической точки зрения не столь высока, намерены применять подобное оружие.
In reality, the issue is unquestionably less complicated than is generally presented by commentators - which does not mean that the situation is entirely satisfactory. На самом деле положение дел, безусловно, не столь сложно, как об этом обычно пишут, что не означает, что ситуация является абсолютно удовлетворительной.
Though a subsistence poverty line may have the appearance of objectivity, the choice to define poverty in this way is as subjective as any other based on less clear physical requirements. Хотя прожиточный минимум может представляться в качестве объективного критерия, выбор такого метода определения черты бедности является столь же субъективным, как и любой другой метод, основанный на менее ясных физических потребностях.
To a certain extent, witnesses reported less appalling atrocities than last year, which might be the result of decreased violence committed during the first six months of the year following the Sharm El Sheikh Summit of February 2005. В определенной мере свидетели сообщали о не столь ужасающих фактах, как в прошлом году, что, возможно, является результатом снижения уровня насилия в первые шесть месяцев после Встречи на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе в феврале 2005 года.
Regarding schemes to mitigate earnings shortfalls, although under the current rather favourable price situation this may appear less urgent, it remains extremely relevant from a longer term point of view. Что касается систем для компенсации сокращения экспортных поступлений, то хотя при нынешней относительно благоприятной ценовой конъюнктуре такие системы могут показаться не столь актуальными, они по-прежнему чрезвычайно важны в более долгосрочной перспективе.
Many delegations, including mine, have asked for a report that is less voluminous, more user friendly, more analytical and more transparent. Многие делегации, включая делегацию Испании, предлагали, чтобы доклад был не столь объемным, более полезным для пользователя, более аналитическим и транспарентным.
The extent to which family unity may be recognized as a limitation on the expulsion of aliens in other regions of the world is less clear in the absence of similar extensive State practice. В какой степени единство семьи может быть признано в качестве критерия, ограничивающего основания для высылки иностранцев в других регионах мира, прослеживается не столь четко ввиду отсутствия аналогичной широкой практики государств.
Compared to sharks from French Polynesia or Micronesia, grey reef sharks from the Indian Ocean and western Pacific are not as aggressive and less given to displaying. По сравнению с акулами, обитающими в водах Французской Полинезии и Микронезии, темнопёрые серые акулы из Индийского океана и западной части Тихого океана не столь агрессивны и реже принимают характерную позу.
You speculating that those of us born here are less committed to the troubles back home? Вы хотите сказать что те из нас кто родился в штатах не столь беспокоятся о проблемах на родине?
But, whereas most democracies are less prone than the French Republic is to impose "national values" on their citizens, the law cannot be totally divorced from shared values either. Однако в то время как большинство демократий не столь предрасположено навязывать «национальные ценности» своим гражданам, как Французская Республика, закон также не может быть полностью отделен от разделяемых ценностей.
However, the words "where appropriate", which restricted compensation for loss of profits, were acceptable in that that concept was less widely accepted in the literature and in practice. Тем не менее слова "когда это уместно", которыми ограничивается компенсация за ущерб в форме неполученной прибыли, приемлемы, поскольку эта концепция не столь широко признается в существующей литературе и практике.
While the outlook for developing countries was less promising than it had been the previous year, some encouragement could be derived from the growing sense of solidarity and community of interests evident among all nations. Хотя перспективы развития развивающихся стран не столь многообещающие, как в предыдущем году, некоторую надежду внушает растущее во всех странах чувство солидарности и общности интересов.
Traditional programmes have been less successful in reaching poor women, minorities, unmarried women, adolescents and men to provide family-planning information and services. Не столь значительных успехов в рамках традиционных программ удалось добиться в области предоставления информации и услуг по планированию семьи женщинам с низким уровнем доходов, представителям меньшинств, незамужним женщинам, подросткам и мужчинам.
I met him when he was rather less well known. Я знал его тогда, когда он был не столь известен
For example, Malaysia and Venezuela have been able to divert massive migration to their major cities successfully, while the Republic of Korea and Madagascar acknowledge that their policies have been less successful. Например, Малайзии и Венесуэле удалось остановить массовую миграцию в крупные города, в то время как Республика Корея и Мадагаскар вынуждены были признать, что их политика оказалась не столь успешной.
Such important and relevant information should have been collected by the Special Rapporteur, who visited the Sudan twice in less than four months when that information was readily available at the UNICEF office in Khartoum. Столь важная и ценная информация должна была заинтересовать Специального докладчика, который побывал в Судане за менее чем четырехмесячный период дважды и мог легко получить эту информацию в отделении ЮНИСЕФ в Хартуме.
Ms. CHANET said that, as she understood it, the emergency laws had been "applied less often" since the improvement of the situation in Northern Ireland. Г-жа ШАНЕ говорит, что, насколько она понимает, после улучшения положения в Северной Ирландии чрезвычайное законодательство "применяется не столь часто".
In less-small enterprises, workers are likely to be poor or very poor, while the owners are typically less poor, and sometimes relatively well off. На более крупных предприятиях работники обычно относятся к категории бедного или очень бедного населения, в то время как владельцы традиционно являются не столь бедными, а иногда даже сравнительно состоятельными.
(a) Whether the trade performance of highly regulated sectors has deteriorated compared to less regulated sectors; а) имеет ли место снижение показателей торговли в жестко регулируемых секторах по сравнению с секторами, где регулирование является не столь жестким;
It is less so, perhaps, where the parties are engaged in an arbitral or judicial procedure, where the procedural good faith of both parties is subject to the adjudicating body's vigilance and measures. Это, возможно, не столь важно, когда стороны участвуют в процедуре арбитражного или судебного разбирательства, где добросовестность обеих сторон в процедурных вопросах определяется бдительностью органа, рассматривающего спор, и принимаемыми им мерами.
At the intermediate level, namely the realm of ideas and policies that are neither general nor specific, these approaches are perhaps less directly useful. Промежуточная сфера, царство идей и политических взглядов, которые не являются ни общими, ни конкретными, возможно, не приносят столь непосредственной пользы.
Wide adherence will be easier to secure now when the obligations of the Register are fewer and the international environment less threatening in some important senses than it has been for many decades. Добиться широкого присоединения было бы проще именно сейчас, когда Регистром предусматриваются не столь многочисленные обязательства, и международная обстановка таит в себе меньше опасностей в плане некоторых важных аспектов, чем на протяжении многих последних десятилетий.
And today I am proposing a first step toward the eventual elimination of a less visible but still deadly threat: the world's 85 million anti-personnel land-mines - one for every 50 persons on the face of the earth. И сегодня я предлагаю сделать первый шаг в направлении окончательной ликвидации не столь видимой, но, тем не менее, смертельной угрозы: мирового запаса в 85 миллионов противопехотных наземных мин, которых приходится по одной на каждые 50 человек на земном шаре.