In areas where there is no adequate clinic or hospital, parents must take children to distant centers, often leaving other children at home. |
В районах, где нет надлежащих клиник или больниц, родителям приходится возить детей в отдаленные медицинские учреждения, нередко оставляя других детей дома. |
The OST only prohibits the deployment of nuclear weapons and other WMD in outer space, leaving unchecked other types of conventional and/or new concept weapons. |
ДКП запрещает развертывание в космическом пространстве лишь ядерного оружия и другого ОМУ, оставляя бесконтрольными другие типы обычного и/или нового концептуального оружия. |
Ukraine inherited those stockpiles after the break-up of the Society Union when Soviet troops were being withdrawn from the Warsaw Pact countries, leaving their surplus ammunition in Ukraine. |
Украина унаследовала эти запасы после распада Советского Союза, когда советские войска выводились из стран Варшавского Договора, оставляя на Украине свои избыточные боеприпасы. |
However, unlike the 1997 Convention, the draft articles contained no detailed provisions on planned measures, leaving them to the discretion of concerned aquifer States. |
Однако в отличие от Конвенции 1997 года проекты статей не содержат детальных положений о планируемых мерах, оставляя их на усмотрение соответствующих государств водоносного горизонта. |
In turn, AIDS contributes to further political instability by leaving millions of children orphaned and by killing teachers, health workers and other public servants. |
В свою очередь, СПИД способствует дальнейшей политической нестабильности, оставляя миллионы детей сиротами, убивая учителей, работников здравоохранения и других государственных служащих. |
This will contribute to averting clashes, which can sometimes go on for years, leaving in their wake a trail of death and societal breakdown. |
Это будет содействовать предотвращению столкновений, которые могут порой затягиваться на годы, оставляя после себя смерть и распад общества. |
new Surf the Web without leaving a single trace. |
новинка Путешествуйте по интернету, не оставляя ни единого следа. |
The WJC praised the Vatican for taking action, although the nuns remained on the site until 1993, leaving the large cross behind. |
ВЕК похвалил Ватикан за принятие мер, хотя монахини оставались на месте до 1993 года, оставляя большой крест позади. |
Slow money growth and dollarization of deposits have hampered the ability of commercial banks to finance the government, leaving more of the burden to the central bank. |
Медленный рост денежной массы и долларизация депозитов воспрепятствовали способности коммерческих банков в финансировании правительства, оставляя большинство расходов на долю Центрального банка. |
Parliament passed a new act in 1772 that reduced this refund, effectively leaving a 10% duty on tea imported into Britain. |
Парламент продвинул новый закон в 1772, который сокращал расходы, фактически оставляя 10 % пошлин на чай, импортированный в Британию. |
Even more disheartening was their use of a unique energy draining device that drained their enemies' entire energy supply, leaving them defenseless. |
Еще более удручающим было использование ими уникального устройства для отвода энергии, которое истощало весь запас энергии их врагов, оставляя их беззащитными. |
The bartender goes forward eleven months, kidnaps a newborn baby and takes it to 1945, leaving it in an orphanage. |
Сам бармен путешествует вперёд на одиннадцать месяцев, похищает новорождённого и переносит его в 1945 год, оставляя в детском доме. |
Green explains that a serial arsonist is targeting the British aristocracy, burning his victims alive while leaving no trace of evidence. |
Грин сообщает, что серийный поджигатель выбирает в качестве жертв английских аристократов, сжигает их заживо, не оставляя при этом ни единой улики. |
The carbon (or carbon monoxide derived from it) removes oxygen from the ore, leaving the elemental metal. |
Углерод (или получаемый из него монооксид углерода) удаляет из руды кислород, оставляя металлические элементы. |
Like all theropods, Zupaysaurus walked only on its hindlegs, leaving its forelimbs free to grasp its prey. |
Как и все известные тероподы, Zupaysaurus, вероятно, ходил только на задних конечностях, оставляя передние свободными для захвата добычи. |
Rachel arrives in Portland to train at the home office of the Chicago law firm where she is employed, but she suddenly disappears, leaving a trail of clues. |
Рэйчел приезжает в Портленд на практику в филиале чикагской юридической фирмы, но вдруг исчезает, оставляя за собой след из интригующих улик. |
Later, outside the Blue Dahlia, Buzz and George decide to go for a drink, leaving Johnny and Joyce together. |
Выйдя на улицу, Базз и Джордж решают пойти выпить, оставляя Джонни наедине с Джойс. |
Mellon sought to reform federal taxation in the aftermath of World War I, cutting taxes on top earners but leaving in place a progressive income tax. |
Меллон стремился реформировать федеральное налогообложение после Первой мировой войны, сокращая налоги на, но оставляя на месте прогрессивный подоходный налог. |
At Anastasia's return celebration, Marie informs her of Dimitri's gesture, leaving Anastasia torn between staying or going with him. |
Ночью, во время праздника по случаю возвращения Анастасии, Мария сообщает ей о решении Дмитрия и уходит к себе, оставляя Анастасию разрываться между пребыванием или поездкой с ним. |
She denies knowing The List's whereabouts, leaving MI6 no choice but to close the case. |
При этом она отрицает, что знает о местонахождении Списка, не оставляя МИ-6 иного выбора, кроме как закрыть дело. |
Bart, eager to establish his reputation as a "bad boy", is shackled and led away by Chief Wiggum, leaving the other students in awe. |
Барт стремится установить свою репутацию «плохого мальчика», в наручниках его уводит шеф Виггам, оставляя других учеников в страхе. |
Quinn responds "Why?", to which Carrie breaks into tears and repeatedly says "I'm sorry", leaving Quinn confused. |
Куинн отвечает: «Почему?», из-за чего Кэрри начинает рыдать и неоднократно говорит: «Извини!», оставляя Куинна в замешательстве. |
When she refuses, he abandons her, goes to a bar and partakes in an arm-wrestling match, leaving his opponent with a compound fracture. |
Когда она отказывается, он бросает её, идёт в бар и участвует в армрестлинговом поединке, оставляя своего противника с открытым переломом. |
He also criticised the robots and felt that the Doctor leaving Solomon to die might have been "a step too far". |
Также его критике подверглись роботы и тот факт, что Доктор, оставляя Соломона умирать в конце эпизода, «зашёл слишком далеко». |
Students work part-time, study in the evening, or take short intensive courses, leaving their workplaces for only a month or so. |
Студенты работают неполный рабочий день, учатся по вечерам, или берут короткий интенсивный курс, оставляя свои рабочие места только на 1 месяц или около того. |