Due to its selective nature of binding and killing pain receptors while leaving other nerve cells intact, resiniferatoxin is currently being researched as a possible treatment for chronic pain. |
Благодаря избирательному характеру сковывать и убивать болевые рецепторы, оставляя другие нервные клетки нетронутыми, резинифератоксин в настоящее время изучается в качестве возможного лечения хронической боли. |
Reference boards are set up with one x16 slot and three x1 slots, leaving 1 lane unused. |
Тестовые платы поставляются с одним x16 и тремя x1 слотами, оставляя 1 шину неиспользуемой. |
Only content type and encoding are defaulted by the specification leaving the full flexibility of using a binary or textual format open to the protocol designer. |
По умолчанию тип содержимого и кодировка задаются спецификацией, оставляя полную гибкость использования двоичного или текстового формата, открытого для конструктора протокола. |
Comrades, leaving your residences temporarily please make sure you have turned off the lights, electrical equipment and water and shut the windows. |
Товарищи, временно оставляя своё жильё, не забудьте, пожалуйста, закрыть окна, выключить электрические и газовые приборы, перекрыть водопроводные краны. |
How do you have a relationship with somebody without leaving any evidence? |
Как можно иметь с кем-то отношения не оставляя каких-либо доказательств? |
So what if she's the girl that Travis Ackerman saw leaving doll parts? |
А что если она и есть та девочка, которую видел Трэвис Акерман, оставляя куклы? |
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. |
Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. |
Uneducated women then have few alternatives, and the expectation becomes self-fulfilling, leaving women in a continuous cycle of powerlessness that has had significant adverse long-term effects. |
Не получившие должного образования женщины после этого имеют лишь несколько альтернатив в жизни, и эти ожидания становятся самосбывшимися, оставляя женщин в беспрерывном цикле бесправия, что оказывает негативное долгосрочное воздействие. |
Foreign investors hope to use large mechanized farms to produce output for export, leaving little or nothing for the local populations. |
Иностранные инвесторы надеются использовать механизированные фермы для производства продукции на экспорт, оставляя совсем немного либо не оставляя совсем ничего местному населению. |
But even leaving aside the fiscal implications, many labor economists now believe that early retirement has failed to open up jobs for young people and reduce unemployment rates. |
Но даже оставляя в стороне финансовые последствия, многие экономисты, занимающиеся вопросами, связанными с рабочей силой, сейчас полагают, что система раннего ухода на пенсию не смогла обеспечить доступ к рабочим местам для молодых людей и снизить уровень безработицы. |
So far, Fatah's senior leaders have declared that they will be a loyal opposition in Parliament, leaving governmental responsibility to Hamas. |
Пока старшие лидеры Фатх объявили о том, что они будут лояльной оппозицией в Парламенте, оставляя правительственную ответственность Хамас. |
These diseases cause blindness by affecting the photoreceptor cells in the outer layer of the retina, while leaving the inner and middle retinal layers intact. |
Эти болезни приводят к слепоте, влияя на фоторецепторные клетки в наружном слое сетчатки, оставляя внутренний и средний слои сетчатки без изменений. |
When he is released, he and his family are forced to move to Plymouth, leaving David homeless. |
По освобождении, он и его семья переезжают в Плимут, оставляя Копперфилда без жилья и поддержки. |
Passengers were informed that the incident was due to the plane leaving Bandaranaike International Airport, Colombo without a vital component in one engine. |
Пассажиров проинформировали о том, что инцидент произошёл в связи с тем, что самолёт вылетел из оставляя международного аэропорта Международный аэропорт Бандаранайке без жизненно важного компонента в одном из двигателей. |
Instead, they clung to hard-line positions, leaving Mubarak unable to find a solution to the impasse. |
Вместо этого они жестко придерживались занятой позиции, не оставляя Мубараку возможностей найти выход из тупика. |
When Cyberiad traps the newest X-Man Kitty Pryde, he locks her in a room made of vibranium, leaving her helpless. |
Когда Кибериад уводит в ловушку нового члена Людей Икс Китти Прайд, он запирает её в комнате из Вибраниума, оставляя её беспомощной. |
How do you feel about leaving your family here? |
Что вы чувствуете оставляя родных здесь? |
Most recently, German Chancellor Angela Merkel has backed ECB President Mario Draghi, leaving Bundesbank President Jens Weidmann isolated. |
Не так давно канцлер Германии Ангела Меркель поддержала президента ЕЦБ Марио Драги, оставляя президента Бундесбанка Йенса Вайдмана в стороне. |
Hardy goes to the Daily Bugle offices and kills the Chameleon, leaving his body to be discovered by Spider-Man shortly before the arrival of the police. |
Харди идет в офис Daily Bugle и убивает Хамелеона, оставляя его тело для обнаружения Человеку-пауку незадолго до прибытия полиции. |
He also expects a variety of nanodevices that search and destroy cancer cells cleanly, leaving normal cells intact. |
Он также ожидает появления различных наноустройств, которые будут находить и уничтожать раковые клетки, оставляя нормальные клетки неповрежденными. |
What about running really fast through a wall, leaving a perfect outline of your body? |
Что насчёт бежать так быстро сквозь стену, оставляя идеальный след твоего тела? |
Other people do what you do without leaving a swath of destruction. |
Другие делают тоже самое, не оставляя после себя выжженную землю. |
The face of these soda lakes changes day by day as the sun evaporates the water, leaving the salts behind. |
Облик этих щелочных озёр меняется каждый день по мере того, как вода испаряется на солнце, оставляя соль. |
His façade, word by gripping word, loosens and crumbles, leaving the reader heartbroken that another page will not follow the last. |
Его фасад, с каждым новым словом, расшатывается и крошится, оставляя читателя горевать, что страницы не бесконечны. |
But two or three, leaving no clues for months? |
Но два или три, месяцами не оставляя зацепок? |