Cree people began to use it to write messages on tree bark using burnt sticks, leaving messages out on hunting trails far from the mission. |
Индейцы кри начали писать сообщения обугленными палочками на коре деревьев, оставляя информацию на охотничьих тропах далеко от миссии. |
The series was canceled on January 14, 2004, due to low ratings, leaving four episodes unaired in the United States. |
Сериал был отменён в середине января 2004 из-за низкого рейтинга, оставляя четыре непоказанных серии. |
By that time, Formula One was beginning to be dominated by turbo-powered cars, leaving the naturally aspirated engines lagging behind. |
В то время в Формуле-1 доминировали как раз машины оснащённые турбонаддувом, оставляя позади атмосферных собратьев. |
Each time, the judge's trustees have retreated, leaving the factory under worker control. |
Каждый раз судебные исполнители удалялись, оставляя завод рабочим. |
He now rebuilds the wall, this time deeper inside the room, leaving a narrow recess between the new wall and the concrete behind. |
Теперь он восстанавливает стену передвинув ее глубже в комнату, оставляя небольшую нишу между новой и железобетонной стенами. |
Many drivers interpret this rule to suit themselves and park their cars across the pavement, leaving only a narrow space for pedestrians to get through. |
Многие водители понимают это по-своему и ставят автомобили поперек тротуара, оставляя пешеходу узкий проход. |
Such trials would probably have gone on nearly forever, leaving gaping wounds open. |
Подобный процесс мог затянуться на долгие годы, оставляя раны не залеченными. |
So our trick-shot artist ends his act with a flourish, leaving broken champagne glass on the felt. |
Значит, ваш трюкач прикончил его с размаха, оставляя осколки фужеров на сукне. |
Other people do what you do without leaving a swathe of destruction behind them. |
Другие люди занимаются своими делами, не оставляя позади себя груду развалин. |
This Lisa person fakes that she's scared, then she takes off, leaving her shoe behind. |
Эта некая Лиса разыгрывает испуг, и потом сматывается, оставляя после себя туфлю. |
This controversy may lead to enforcement problems, particularly by leaving the alleged cartelists a possibility to defend their conduct by using effects-based defences. |
Такой подход может осложнить правоприменительную практику, оставляя предполагаемым участникам картеля возможность оправдать свое поведение ссылками на его безвредные последствия. |
For today's mission, she brings backup, leaving Kip safely behind with a fellow low-ranker. |
Сегодня она берёт с собой подкрепление, оставляя Кипа в безопасности под присмотром другой обезьянки из низов. |
This is not the same "A" who got their jollies breaking into our lockers and leaving nasty notes. |
Это уже серьезнее, чем когда "А" забавлялся, взламывая наши шкафчики и оставляя сообщения с угрозами. |
The railway crosses Tanzania in a southwest direction, leaving the coastal strip and then entering largely uninhabited areas of the vast Selous Game Reserve. |
Железная дорога пересекает Танзанию в юго-западном направлении, оставляя прибрежную полосу, а затем идёт в основном по безлюдным районам огромного заповедника Селус. |
Her celebrity recognized, the public's adoration bestowed, she then departed, leaving the wild dogs, and our broken society, to their fates. |
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе. |
Anvil loppers have the disadvantage of tending to crush rather than cut, sometimes leaving an untidy wound, more vulnerable to infection. |
Недостаток anvil-сучкорезов в том, что они больше давят, а не режут, иногда оставляя неаккуратный, более уязвимый к инфекции срез. |
When the defense systems are reactivated the remaining invaders abandon the station, leaving ion trails which the Enterprise follows to the planet Idryll. |
После реактивации оборонных систем станции, оставшиеся экзоморфы покидают её, оставляя ионные следы, по которым «Энтерпрайз» следует до планеты Идрилл. |
The emus consumed and spoiled the crops, as well as leaving large gaps in fences where rabbits could enter and cause further problems. |
Эму поедали и портили посевы, также оставляя большие дыры в ломаемых ими заборах, через которые туда могли проникать кролики, усугублявшие потери урожая. |
Rex is then chained to the dog house, muzzled and sedated, leaving the sheep herding job to Babe. |
Рекс затем прикован к собачьей будке, на него надет намордник и вколото успокоительное, оставляя работу пастуха овец Бэйбу. |
In September 2007, Eri Steimatzky announced his retirement from the chain, leaving the company in the hands of Markstone Capital. |
В сентябре 2007 года Эри Стеймацки подаёт в отставку, оставляя управление компанией в руках фонда «Маркстон». |
Ice-formed lakes are created when glaciers recede, leaving behind abnormalities in the landscape shape that are then filled with water. |
Сформированные льдом озера создавались, когда ледники отступали, оставляя позади провалы в формах ландшафта, которые тогда были заполнены водой. |
The RapidIO specification does not discuss the subjects of form factors and connectors, leaving this to specific application-focussed communities. |
Спецификация RapidIO не описывает форм-факторы и коннекторы, оставляя детали реализации конкретным сообществам, работающим над прикладными проблемами. |
Ideologies of privatization that incapacitate effective government, permitting the privileged to save themselves while leaving the poor clinging to roofs, must now be challenged. |
Идеология приватизации, понижающая эффективность правительства и позволяющая привилегированным классам спасти свою жизнь, оставляя бедняков цепляться за крыши, должна быть поставлена под вопрос. |
Microsoft encouraged users to configure their computers with only 256KB of main memory, leaving the address space from 256-640KB available for dynamic mapping of EMS memory. |
Microsoft рекомендовала пользователям устанавливать в компьютеры только 256 килобайт основной памяти, оставляя адресное пространство 256-640 Кб свободным для динамического отображения памяти EMS. |
Continue through the next few pages of the wizard leaving the defaults specified until you get to the Network Share page (Figure 25). |
Пройдите по всем страницам мастера, оставляя параметры по умолчанию, пока не дойдете до страницы Network Share (рисунок 25). |