As a result, bureaucracy is constantly at their heels, leaving them in perpetual need of upheaval and renewal. |
В результате, бюрократия постоянно преследует их, оставляя постоянную необходимость потрясений и обновлений. |
Such sockets often leave intolerable amounts of pressure on the limbs of the patient, leaving them with pressure sores and blisters. |
Такие гильзы оказывают невыносимое давление на конечности пациента, оставляя пролежни и волдыри. |
I just - I don't feel comfortable leaving the girls with a complete stranger. |
Чувствую себя неудобно, оставляя девочек на абсолютного незнакомца. |
The Code of Criminal Procedure contains no provisions on dual criminality, leaving this requirement to be governed by treaties. |
Уголовно-процессуальный кодекс не содержит положений, касающихся обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым, оставляя возможность регулировать это требование договорами. |
There is no way that we can rebuild the Organization in a selective manner, leaving some parts of the old structure intact. |
Невозможно перестроить нашу Организацию на основе использования избирательного подхода, оставляя без изменения некоторые компоненты старой структуры. |
The fragments are fixed to the base by successively fastening them edge-to-edge and/or by overlapping them without leaving spaces of the base. |
Фрагменты закрепляют на основе путем последовательного крепления встык и/или наложением с перехлестом, не оставляя просветов основы. |
Online surveillance: Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. |
Прослушивание в сети: Сервис Тог позволяет властям просматривать сомнительные веб сайты и сервисы, не оставляя на них своих следов. |
Foxatron destroys the Ninja Ultrazord, leaving the Rangers' Zord Stars burned and in no condition for use. |
Фоксатрон уничтожает Ниндзя Ультразорд, оставляя Звезды Зордов рейнджеров сожженными и непригодными для использования. |
Some producers even require cutting openings in the floating floor for bed legs and leaving compensatory intervals between legs and parquetry. |
Часть производителей требует даже вырезать в плавающем полу отверстия для ножек кроватей, между ножками и полом, оставляя компенсационные промежутки. |
The nebula disintegrates in spectacular fashion, leaving in its wake a spinning ring of overheated material. |
Удивительным образом распадается туманность, оставляя после себя живое кольцо свех-горячего материала. |
But in Hiroshima, some people were wiped clean away, leaving only a wristwatch or a diary page. |
Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике. |
Most often the individual's right hand is cut off, or four fingers, leaving only the thumb. |
При этом виде наказания человеку отрубают правую руку или четыре пальца, оставляя лишь большой палец. |
Nevertheless, the present analysis deliberately side-steps many historical aspects of the confrontation, leaving this avenue of inquiry to scholars and historians. |
Тем не менее настоящее исследование намеренно обходит стороной многие исторические аспекты противостояния, оставляя эту возможность ученым-историкам. |
A weapon that can target and disable without leaving a mark on someone's body. |
Оружие, которое может стрелять и обездвиживать, не оставляя следов на теле. |
The adults feed on the potato foliage leaving tiny characteristic shot-holes in the leaflets. |
Взрослые особи питаются ботвой картофеля, оставляя характерные микроотверстия в листьях. |
The third goes to Jim's vocal, leaving the fourth for all overdubs. |
Он записывал ударные Джона на первую дорожку, орган Рэя и гитару Робби - на вторую, третья отводилась вокалу Джима, оставляя четвёртую для любых последующих наложений. |
He also said that some missions offered too much freedom without guidance, leaving the player lost on how to proceed. |
Также он отметил, что некоторые миссии предполагают слишком большую свободу, не давая при этом каких-либо руководств, оставляя игрока в неведении касательно того, что нужно делать. |
Recently, the debate has focused on "offshoring" manufacturing and service activities to lower-cost locations, leaving only core competencies at home. |
В последнее время активно обсуждается практика «офшоринга», когда компании переносят производство готовой продукции и оказание услуг в точки с более низким уровнем издержек, оставляя у себя в стране лишь выполнение ключевых функций. |
It's a retrovirus, designed to suppress the "Eratus bug" elements of the Wraith genetic code, leaving only the human aspects behind. |
Это ретровирус, предназначенный подавлять элементы жука Иратуса в генетическом коде Рейфов, оставляя активной только человеческую часть. |
This individual has made the choice and is closing this water diversion, leaving the water in the stream. |
Этот человек сделал выбор и закрывает свой водозабор, оставляя воду в реке. |
However, the mainstream develops without any regard to the MTM, leaving it in the place of an outsider. |
Однако западная парадигма развивается без всякого учета достижений МТС, оставляя последней роль аутсайдера. |
Fully rejuvenated, Mulder investigates several X-Files, against orders to do so, but soon gets fired, leaving Doggett in charge of the cases. |
Полностью помолодевший Малдер расследует несколько секретных материалов против приказа, но вскоре его увольняют, оставляя Доггетта ответственным за дела. |
The Gladiator's guns jammed one by one, leaving him without any form of defence, other than bluff attacks. |
Орудия Гладиатора глохли одно за другим, оставляя его без любой формы защиты, кроме ложных атак. |
Out of shame, Anand leaves town, leaving Sumitra to care for their sons alone in poverty. |
Из-за позора Ананд покидает город, оставляя Сумитру заботиться о сыновьях в одиночестве и нищете. |
You know, it's a hard enough day without you flying in here like a bat out of hell, leaving me to clean up your messes. |
Знаешь, это и так достаточноно напряженный день, да еще ты носишься здесь сломя голову, оставляя мне лишь бардак. |