| This adds to their daily burden, leaving less time for school and other activities. | Это утяжеляет бремя их повседневных обязанностей, оставляя еще меньше времени для учебы в школе и иных занятий. |
| They then begin to forage with the mother, eventually leaving after six months to a year. | Затем они начинают питаться с матерью, в конечном итоге оставляя её после шести месяцев - 1 года. |
| On mobilisation, divisional staffs took the field, leaving no-one to maintain the local administration. | При мобилизации дивизионные штабы уезжали, не оставляя никого вместо себя для поддержки местной администрации. |
| Younger people were leaving rural areas to look for employment in urban areas, leaving behind older family members. | Молодежь покидает сельские районы в поисках работы в городских районах, оставляя пожилых членов семьи. |
| During the time of war, the hardest part for me is leaving the house early in the morning, leaving my children. | В период войны самое страшное для меня - уходить по утрам из дома, оставляя там своих детей. |
| Indeed, the National Health Service has warned that accepting fewer immigrants would be catastrophic, leaving British hospitals seriously understaffed. | Действительно, Национальная Служба Здравоохранения предупредила, что принимать меньше иммигрантов будет иметь катастрофические последствия, оставляя британских больниц серьезно недоукомплектоваными. |
| And, finally, regional politics is highly unstable, leaving the Horn extremely vulnerable to conflict. | И, наконец, региональная политика крайне неустойчива, оставляя Рог чрезвычайно уязвимым перед конфликтами. |
| Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
| To combat the impact of such dependence, they spend oil revenues on other sectors, leaving the oil sector with little investment. | Чтобы избавиться от воздействия такой зависимости, они тратят доходы от нефти на другие сектора, оставляя нефтяной сектор почти без инвестиций. |
| But in Hiroshima, some people were wiped clean away, leaving only a wristwatch or a diary page. | Но в Хиросиме, некоторых людей начисто смело, оставляя лишь наручные часы или страницу в дневнике. |
| She runs off, leaving Sparx and Spyro alone. | Она убегает, оставляя Спайро в одиночестве. |
| She storms off leaving Jeff and Patty to drive home alone. | Она уезжает домой одна, оставляя Джеффа и Пэтти. |
| The Suki river frequently dries up in the summer, leaving only a small stream of water. | Река Сабармати летом часто пересыхает, оставляя узкий поток. |
| There's a back stairway, if you'd be more comfortable leaving that way. | Там в черной лестнице, Если вы были бы более комфортно, оставляя таким образом. |
| The high usually lasts from 5-10 minutes, after which time dopamine levels in the brain plummet, leaving the user feeling depressed and low. | Эйфория обычно длится 5-10 минут, после чего уровень дофамина в мозгу падает, оставляя принявшему чувство депрессии и подавленности. |
| Jeanne floats away from the statue, leaving Bayonetta alone to fight the deity. | Жанна отлетает от статуи, оставляя Байонетту в одиночестве, чтобы сражаться с божеством. |
| Since then the band has played with one guitar only, leaving more room for the creativity of keyboardist Manuel Schallinger and guitarist Patrick Juhasz. | С тех пор группа играет с одной гитарой, оставляя больше простора для творчества клавишника Мануэля Шаллингера и гитариста Патрика Юхаса. |
| They could promote openness and transparency, leaving polluters and dictators fewer places to hide. | Они могли бы способствовать достижению большей гласности и транспарентности, оставляя загрязнителям и диктаторам все меньше и меньше лазеек. |
| It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. | Необходимо продолжать и укреплять мирное сотрудничество в космосе, не оставляя шансов для его милитаризации. |
| More importantly, I've had to put an officer on ice, leaving us short-handed a week before the Christmas pageant. | Более того, мне пришлось отстранить офицера, оставляя нас в меньшинстве за неделю до Рождественских конкурсов. |
| And I highly doubt that Beau paid you by leaving cash in a trash bin. | И я сильно сомневаюсь, что Бо платил вам, оставляя наличные в мусорке. |
| I'm just... leaving, like everyone else. | Я - просто... оставляя, подобно всем еще. |
| It's so two parties can exchange data without leaving a trail online. | Две стороны могут обмениваться данными, не оставляя следов в интернете. |
| First he takes the chicken across, leaving the fox with the grain. | Сперва он берёт курицу, оставляя лису с пшеном. |
| On firing, the gum burns out at a low temperature, leaving no residues in the glaze. | При обжиге смола сгорает при низкой температуре, не оставляя следов в глазури. |