| He felt bad about leaving you. | Что он чувствовал себя плохо, оставляя тебя. |
| People often ask me if I feel guilty leaving him. | Люди часто спрашивают меня, чувствую ли я себя виноватой, оставляя его. |
| History passes us by, leaving us behind. | Процесс развития обходит нас стороной, оставляя нас на обочине истории». |
| However, many institutions are unregulated and unsafe, leaving children vulnerable to neglect and abuse. | Вместе с тем многие учреждения не контролируются и не обеспечивают безопасности, оставляя детей уязвимыми по отношению к безнадзорности и злоупотреблениям. |
| Civilian disarmament remains uneven across Southern Sudan leaving many communities feeling vulnerable. | Разоружение гражданского населения в Южном Судане по-прежнему протекает неровно, оставляя многие общины в уязвимом, по их мнению, положении. |
| I feel weird leaving you all alone. | Я чувствую себя странно, оставляя тебя в одиночестве. |
| Grubs eat away at the skin and flesh of the potatoes leaving holes, usually of considerable size. | Личинки питаются кожицей и мякотью картофеля, оставляя дыры, как правило, значительного размера. |
| Jelly end-rot often dries leaving a shrivelled flaky area. | Желеобразная концевая гниль часто засыхает, оставляя сморщенную чешуйчатую область. |
| Many men are now travelling to urban areas to secure employment, leaving families behind and disrupting traditional ways of living. | Сегодня многие мужчины уезжают в городские районы в поисках работы, оставляя свои семьи, что разрушает традиционный жизненный уклад. |
| Failure to do so meant that provisions of the Convention could be ignored, thus leaving numerous loopholes in domestic laws. | Невыполнение этого означает, что положения Конвенции могут игнорироваться, оставляя, тем самым, многочисленные пробелы во внутреннем законодательстве. |
| With the economic crisis, parents have been forced to spend longer hours at work, leaving children unattended. | В условиях экономического кризиса родители вынуждены проводить больше времени на работе, оставляя детей без присмотра. |
| Or he has a reason to be living without leaving a... trace. | Или у него есть причины жить, не оставляя... следа. |
| Hope is a horizon we head for, leaving nothing behind us but fear. | Надежда - это горизонт, к которому мы стремимся, оставляя страхи позади. |
| He's communicating in our language leaving clues, forensic clues at that. | Он общается в нашем языке Оставляя ключи, судебные улики в этом. |
| Devour them whole, leaving no trace. | Поглощают их, не оставляя следа. |
| What were you thinking leaving valuables unattended on your desk? | А о чем ты думал, оставляя ценные вещи на столе без присмотра? |
| Yet you take a real chance leaving it here. | Ну, оставляя ее здесь, ты играешь в лотерею. |
| She was careless, leaving objects of her craft so close at hand. | Она была беспечной, оставляя предметы своего ремесла почти на виду. |
| I, who am leaving you, feel reconciled with you now. | Я, оставляя тебя, чувствую, что примирилась с тобой. |
| People generally listen with their ears, leaving their eyes free to wander. | Обычно люди слушают ушами, оставляя свои глаза свободно перемещающимися. |
| Grandpa, I feel real weird about leaving you here. | Дедушка, я ужасно чувствую себя оставляя тебя здесь. |
| So, the bone didn't fully calcify, leaving the appearance of a fresh wound. | Таким образом, кость не в полной мере известь, оставляя появления свежей раны. |
| I can get in and out without leaving a trace. | Я могу все сделать, не оставляя следов. |
| Maybe Frasier had the right attitude by leaving it up to fate. | Может, Фрейзер и прав, оставляя всё на волю случая. |
| You are really killing it tonight, Mary, and leaving no evidence. | Мэри, ну ты сегодня просто жжёшь, причём не оставляя улик. |