Generally speaking, the Institute plans to launch work on gender-based violence indicators in 2014, by ensuring coordination between the various entities concerned. |
В более общем плане Институт рассчитывает начать в 2014 году работу над показателями насилия по признаку пола, для чего имеется в виду наладить координацию действий с различными заинтересованными организациями. |
These considerations prompted Mexico to undertake a radical reform of its education system in 2013 and to launch the first census of schools, teachers and students. |
Эти соображения побудили Мексику провести радикальную реформу своей системы образования в 2013 году и начать первую перепись школ, учителей и учащихся. |
Due to the gaps in the others' applications, there is no possibility to launch examination of their cases for granting Georgian citizenship. |
В связи с отсутствием необходимых данных в заявлениях остальных репатриантов начать рассмотрение их заявлений о вступлении в грузинское гражданство не представляется возможным. |
He also presented his plan to launch a road map for reconciliation entailing nationwide consultations with the population, including the diaspora, through an open, honest and inclusive dialogue. |
Он также рассказал о своем плане начать осуществление дорожной карты в целях обеспечения примирения, предусматривающей проведение на всей территории страны консультаций с населением, включая Диаспору, на основе открытого, честного и широкого диалога. |
In that case, launch a communications probe and instruct it to begin a continuous broadcast of our whereabouts as soon as it clears the atmosphere. |
В таком случае, послать зонд связи с заданием начать непрерывную передачу о нашем состоянии, как только он выйдет из атмосферы. |
And what with the money and the exposure at stake? Winning one of the majors can launch a career. |
И что с деньгами и внешностью на кону победив на одном из главных конкурсов можно начать карьеру. |
As part of Dr. Wesley's case, not to launch a new one against the pharmacy. |
Как часть дела доктора Уэсли, а не для того, чтобы начать новое против аптеки. |
Do you think we can launch our Jet Skis from here? |
Как ты думаешь, мы могли бы начать катание на водных лыжах отсюда? |
We must work on these areas of convergence in order to launch genuine negotiations and to avoid getting bogged down in successive unilateral statements. |
Мы должны прилагать усилия на направлениях, на которых наметилось сближение точек зрения, с тем чтобы можно было начать подлинные переговоры и не увязнуть в трясине повторяемых раз за разом односторонних заявлений. |
In that context, the initiative of IAEA to launch the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles is highly laudable and worthy of strong support and participation. |
В этом контексте инициатива МАГАТЭ начать осуществление международного проекта по инновационным ядерным реакторам и топливным циклам заслуживает всяческого одобрения и достойна широкой поддержки и участия. |
The President of Benin, recognizing that progress in the area of human rights hinged on economic development, had decided to launch an "economic revolution". |
Признавая, что прогресс в области обеспечения прав человека зависит от экономического развития, президент Бенина решил начать "экономическую революцию". |
Literary success did not translate into financial security so he left Peoria in 1956 to launch a career as a technical writer. |
Литературный успех не принёс финансового благополучия, и в 1956 году он покинул Пеорию, чтобы начать карьеру технического писателя. |
The National Council of Democratic Forces (NCDF) decided to boycott the elections and intends to launch protests against the elections. |
Национальный совет демократических сил (НСДС) решил бойкотировать выборы и намерен начать акции протеста против выборов. |
It is possible that internal strife within the Persian empire had contributed to the length of time it took to launch this campaign. |
Вполне возможно, что внутренняя борьба в Персидской империи повлияла на продолжительность времени, которое потребовалось, чтобы начать эту кампанию. |
Chumbawamba gave the money to the anti-corporate activist groups Indymedia and CorpWatch who used the money to launch an information and environmental campaign against GM. |
Chumbawamba раздали деньги антикорпоративным группам активистов Indymedia и CorpWatch, которые использовали полученные средства для того, чтобы начать информационную кампанию против GM, связанную, в основном, с вопросами экологии. |
Geldof left the Boomtown Rats in 1986, to launch a solo career and publish his autobiography, Is That It?, which was a UK best-seller. |
Гелдоф покинул The Boomtown Rats в 1986 году для того, чтобы начать сольную карьеру и опубликовать свою автобиографию под названием «Is That It?», ставшую бестселлером. |
McMaster joined Huel to help with co-founder Julian Hearn's "global ambitions", as the brand prepared to launch a new range of products in 2018. |
Джеймс Макмастер присоединился к Huel, чтобы помочь с реализацией «глобальных амбиций» одного из основателей Джулиана Херна, поскольку в 2018 году компания готовится начать выпуск нового ассортимента продуктов. |
Kim and Kelley Deal, the sisters who lead The Breeders, seem to have long given up to launch another hit at the "Cannonball". |
Ким и Келли сделке, сестрам, которые ведут селекционеров, кажется, уже давно отказались начать еще один хит на "Cannonball". |
As nightfall ended aircraft operations for the day, Fletcher ordered TF 17 to head west and prepared to launch a 360º search at first light. |
Когда стемнело, дневные воздушные операции закончились, и Флетчер отдал приказ 17-му Оперативному соединению повернуть на Запад и с первыми лучами солнца быть готовыми начать поиск на 360º. |
The leaders of the society decided in that meeting to organize groups of armed rebels and to launch the uprising in the south in early June 1911. |
Руководители общества решили на этом совещании организовать группы вооружённых повстанцев и начать восстание на юге в начале июня 1911 года. |
To prevent Marshal Louis Gabriel Suchet from sending French reinforcements from the east coast of Spain, Wellington requested that Lord William Bentinck launch a diversionary operation using the British garrison of Sicily. |
Для предотвращения отправки маршалом Луи Габриэлем Сюше французских подкреплений от восточного побережья Испании Веллингтон просил Лорда Уильяма Бентинка начать диверсионную операцию, используя британский гарнизон Сицилии. |
And the goal of the program is to launch an era of scientific discovery and understanding across and within the ocean basins, utilizing widely accessible, interactive telepresence. |
Цель программы начать эпоху научного исследования и изучения всех уголков океана, используя доступное, интерактивное телеприсутствие. |
The enemy... has very deceitfully... taken advantage of the ceasefire... to launch an offensive all over the country. |
Враг... весьма коварно... воспользовался перемирием... чтобы начать наступление по всей стране. |
In late July, Mehr news agency reported that Ahmadinejad obtained permission from the Supreme Cultural Revolution Council to launch a university for post-graduate studies in Tehran. |
В конце июля 2013 года информационное агентство Mehr сообщило, что Ахмадинежад получил разрешение от Высшего совета культурной революции, чтобы начать обучение в аспирантуре Тегеранского университета. |
He convened a council of war, where it was agreed to launch an intense bombardment on the British guns, to knock them out of action. |
Он созвал военный совет, на котором было решено начать интенсивный обстрел британских орудий, чтобы вывести их из строя. |