Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Launch - Начать"

Примеры: Launch - Начать
The General Assembly decided unanimously to launch those intergovernmental negotiations by its decision 62/557, of September 2008. Генеральная Ассамблея единодушно постановила начать эти переговоры в своем решении 62/557, которое было принято в сентябре 2008 года.
I welcome the decision of the Security Council to launch a process designed to determine the future status of Kosovo. Я приветствую решение Совета Безопасности начать процесс, призванный определить будущий статус Косово.
The Commission is expected to build on the technical work undertaken in support of the President's efforts to launch the civilian disarmament process. Ожидается, что Комиссия использует итоги технической работы по поддержке усилий президента начать процесс разоружения гражданского населения.
We therefore welcome the recent decision of the General Assembly to launch negotiations on Security Council reform at this session. Поэтому мы приветствуем недавнее решение Генеральной Ассамблеи начать переговоры о реформе Совета Безопасности на этой сессии.
We welcome the decision taken at the African Union summit to launch negotiations on the comprehensive plan. Мы приветствуем решение саммита Африканского союза начать переговоры по этому глобальному плану.
Therefore, I am much encouraged by the General Assembly's decision to launch negotiations in the near future on the reform of the Security Council. Поэтому меня очень обнадеживает решение Генеральной Ассамблеи начать в ближайшее время переговоры по реформе Совета Безопасности.
Thus, we need to launch consultations that would serve as a basis for later intergovernmental negotiations. Поэтому нам нужно начать консультации, которые послужат основой для последующих межправительственных переговоров.
Furthermore, the General Assembly also agreed to launch an intergovernmental negotiation process on Council reform (decision 61/561). Кроме того, Генеральная Ассамблея также согласилась начать межправительственный переговорный процесс по реформе Совета (решение 61/561).
Universities and higher education polytechnics will launch projects to increase the share of women in professions of the technical sector. Университеты и высшие политехнические учебные заведения должны начать осуществление проектов, направленных на увеличение доли женщин в профессиях технического сектора.
UNCTAD should launch such pilot projects in new and dynamic sectors, for example textiles, in other developing countries. ЮНКТАД следует начать осуществление таких экспериментальных проектов в новых и динамичных секторах, например в секторе текстильных изделий, в других развивающихся странах.
Training was provided to rural women in order to enable them to launch an economic activity needed in their area. С сельскими женщинами проводятся учебные занятия, для того чтобы они могли начать хозяйственную деятельность, необходимую для района их проживания.
1,200 feet beneath me, Director, is a crew prepared to launch an attack of devastating proportion. В 360 метрах подо мной, директор, команда, готовая начать атаку разрушительной силы.
Probably not, since David Rosen is about to launch his official investigation into Defiance. Вероятно, нет, с тех пор как Дэвид Розен намерен начать официальное расследование в Дефайансе.
We're about to launch a formal investigation into one of your detectives... Мы готовимся начать формальное расследование по одному из ваших детективов...
No, they're assembling, waiting for whoever's behind this to launch the attack. Нет, они группируются, ждут того, кто стоит за этим, чтобы начать атаку.
We must launch a heart transplant program. Нам нужно начать новую программу по пересадке сердца.
As part of its efforts to address ongoing inter-communal violence in Jonglei State, the Government has announced its intention to launch a civilian disarmament programme there in March. В рамках мероприятий по борьбе с непрекращающимся межобщинным насилием в штате Джонглей правительство объявило о намерении начать там в марте программу по разоружению гражданского населения.
As part of the global fleet management project, UNHCR plans to launch a project on the monitoring and optimization of maintenance costs. В рамках проекта управления глобальным парком автотранспортных средств УВКБ планирует начать осуществление проекта по отслеживанию и оптимизации затрат на техническое обслуживание.
They noted the commitment of Lebanon to launch an investigation, to bring to justice the perpetrators of that attack and to protect UNIFIL movements. Они отметили твердое намерение Ливана начать проведение расследования, привлечь к ответственности тех, кто совершил это нападение, и обеспечить безопасность передвижения ВСООНЛ.
We affirm the need to launch an intergovernmental process within the United Nations to develop a global strategy on improving employment skills and generating youth employment. Мы подтверждаем необходимость начать в рамках Организации Объединенных Наций межправительственный процесс по выработке глобальной стратегии в области совершенствования трудовых навыков и создания рабочих мест для молодежи.
Participants from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict discussed the intention to launch the joint campaign. Участники, представляющие Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, обсудили намерение начать совместную кампанию.
He noted that, to achieve a lasting security, disarmament was vital, as well as the launch of a negotiating process leading to a political agreement. Он отметил, что для обеспечения прочной безопасности крайне необходимо произвести разоружение, а также начать процесс переговоров, ведущий к политическому соглашению.
In this regard, a workshop was organized in March 2014 in order to launch the reform process and adopt a road map for the next major steps. В этой связи в марте 2014 года был организован семинар, чтобы начать процесс реформы и принять план действий в отношении следующих важных шагов.
Decides to launch the work of the preparatory committee, which will carry out the preparations for the Conference; постановляет начать работу Подготовительного комитета, который будет осуществлять подготовку к Конференции;
This kind of information, more probably on final decisions, could be useful leads for developing countries to launch their investigations into the same cartel. Такая информация, вероятнее всего, об окончательных решениях может служить важным импульсом для развивающихся стран, чтобы начать свои расследования деятельности этого картеля.