Noting the debate in Puerto Rico on the search for a procedure that would make it possible to launch the process of decolonization of Puerto Rico, |
принимая во внимание дебаты, которые развернулись сегодня в Пуэрто-Рико с целью нахождения процедуры, которая позволила бы начать процесс деколонизации Пуэрто-Рико, |
Acclaiming the decision of the Government of Burundi to launch a comprehensive peace process and initiate nationwide political negotiations open to all parties, and the progress made in negotiations among the political forces, including the signature of a political compact as part of the internal peace process, |
приветствуя решение правительства Бурунди начать глобальный мирный процесс и предпринять открытые для всех сторон политические переговоры в национальном масштабе, а также прогресс, достигнутый в переговорах между политическими силами, включая подписание соглашения о политическом партнерстве в рамках внутреннего мирного процесса, |
Invites the Department of Public Information of the Secretariat to continue its information campaign, intensifying, as feasible, its activities in January 1999 in support of countries that were unable to launch observances of the Year on 1 October 1998; |
предлагает Департаменту общественной информации Секретариата продолжить свою информационную кампанию, активизировав, по мере возможности, в январе 1999 года свою деятельность в поддержку стран, которым не удалось начать проведение Года 1 октября 1998 года; |
Welcoming the decision of the European Union, expressed at the meeting of the Council of the European Union held on 1 April 2014, to launch a temporary operation, EUFOR RCA, to support MISCA in the Central African Republic, |
приветствуя решение Европейского союза, выраженное на заседании Совета Европейского союза, состоявшемся 1 апреля 2014 года, начать временную операцию СЕС ЦАР для оказания поддержки АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике, |
These suggestions will also be submitted for the consideration of the High-level Panel on System-wide Coherence, which I have recently established in response to the invitation in the Summit Outcome to "launch work to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities." |
Эти предложения будут также представлены на рассмотрение Группе высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, которую я недавно создал в ответ на содержащуюся в Итоговом документе Саммита просьбу «начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций». |
EDM: Support for the Compliance Committee to enable the launch of its work in 2005 would require funding for staff, travel of Committee members, travel of staff and for consultants; |
а) программа РУ: в целях оказания поддержки Комитету по соблюдению, с тем чтобы он мог начать свою работу в 2005 году, потребуются средства для покрытия расходов по персоналу, путевых расходов членов Комитета, путевых расходов сотрудников и консультантов; |
(c) Invites the World Health Organization and the United Nations regional commissions, in cooperation with other partners in the United Nations Road Safety Collaboration, to organize the second United Nations Global Road Safety Week to launch the Decade; |
с) предлагает Всемирной организации здравоохранения и региональным комиссиям Организации Объединенных Наций совместно с другими партнерами по "Сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения" организовать проведение второй Недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы начать это Десятилетие; |
(a) To launch talks on a defensive strategy as a priority in the light of the multiple views of the Dialogue participants, in order to reach a common vision for that strategy based on the decisions of the National Dialogue and the Doha agreement. |
а) начать в качестве первоочередной задачи переговоры по стратегии обороны с учетом многочисленных мнений участников Диалога, с тем чтобы выработать общую позицию по этой стратегии на основе решений Национального диалога и Дохинского соглашения; |
Launch the land surveying process in pilot areas. |
Начать процесс сбора кадастровой информации в экспериментальных районах. |
Launch an independent and transparent investigation into the disappearances of political activists and bring the perpetrators to justice; |
начать независимое транспарентное расследование случаев исчезновения активистов политических движений и привлечь виновных к ответственности; |
(b) Launch military operations, as a matter of urgency, to dismantle the ex-FAR/Interahamwe as a genocidal military organization in the DRC. |
Ь) начать в срочном порядке военные операции по упразднению экс-ВСР/«интерахамве» в качестве военной организации геноцида в ДРК. |
(b) Launch an operation to decommission small arms and light weapons in the possession not only of ex-combatants but also of civilians; |
Ь) начать операцию по изъятию стрелкового и малокалиберного оружия не только у бывших комбатантов, но и у гражданского населения; |
Welcomes the decision of the Administrator of the United Nations Development Programme to launch the "Poverty Strategies Initiative" to support implementation at the national level of activities in follow-up of the World Summit for Social Development; |
приветствует решение Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций начать осуществление "инициативы в области стратегий по борьбе с нищетой" в поддержку осуществления на национальном уровне последующих мероприятий по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития; |
Also requests the Secretary-General to officially launch the International Year for Older Persons in 1998, on the occasion of the International Day of Older Persons; |
просит также Генерального секретаря официально начать мероприятия, связанные с проведением Международного года пожилых людей, в 1998 году, приурочив это к Международному дню пожилых людей; |
(c) The decision to launch an investigation into allegations of misconduct, to institute a disciplinary process and to impose a disciplinary measure shall be within the discretionary authority of the Secretary-General or officials with delegated authority. |
с) Решение приступить к расследованию обвинений в совершении проступка, начать дисциплинарный процесс и принять дисциплинарные меры оставляется на усмотрение Генерального секретаря или должностных лиц, которым делегированы такие дискреционные полномочия. |
(c) Launch programmes to create opportunities, provide universal equal access and enlarge inclusiveness; |
с) начать осуществление программ, направленных на создание возможностей, обеспечить всеобщий доступ на равноправной основе и увеличить охват; |
(e) Launch strategically targeted advertising campaigns in contributor and programme countries; |
ё) начать проведение стратегически ориентированных пропагандистских кампаний в странах-донорах и странах осуществления программ; |
111.90 Launch a national campaign to combat all forms of marginalisation or discrimination based on gender, religion or ethnicity (Sierra Leone); |
111.90 начать проведение национальной кампании по борьбе со всеми формами маргинализации или дискриминации по признаку пола, вероисповедания или этнической принадлежности (Сьерра-Леоне); |
170.50. Launch new measures and initiatives to continue efforts to ensure a wider access to all of all human rights and fundamental freedom (Algeria); 170.51. |
170.50 начать реализацию новых мер и инициатив, направленных на продолжение усилий по обеспечению расширенного доступа ко всем правам человека и основным свободам (Алжир); |
(b) Launch a comprehensive programme to adapt public transport in Ecuador, including in rural areas, so that all transport becomes accessible within a pre-agreed time frame; |
Ь) начать осуществление всеобъемлющей программы изменения системы общественного транспорта в Эквадоре, в том числе в сельской местности, с тем чтобы в течение заранее оговоренного срока она стала полностью доступной для инвалидов; |
(c) Launch independent investigations into the detention and abuse of children in Koh Romduol and Prey Speu centres and provide in its next periodic report comprehensive information about the outcome of those investigations. |
с) начать независимые расследования в случаях задержания и надругательства над детьми в центрах Кох Ромдуол и Прей Спеу и представить в своем следующем периодическом докладе всеобъемлющую информацию об итогах этих расследований. |
Launch informal work on emissions trading and the project-based mechanisms (agenda item 3 (a)), and LULUCF (agenda item 3 (b)); |
с) начать неофициальную работу по вопросам, касающимся торговли выбросами и механизмов, основанных на проектах (пункт З а) повестки дня), и ЗИЗЛХ (пункт З Ь) повестки дня); |
Going to launch my career in America! |
Собираюсь начать карьеру в Америке! |
She wants to launch tomorrow. |
Она хочет начать завтра. |
You could even launch a new career here. |
Можете даже начать новую карьеру. |