Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Launch - Начать"

Примеры: Launch - Начать
His delegation always recommended to non-ratifying States that they should ratify or at least launch national consultations on ratification of the Convention. Его делегация всегда рекомендует государствам, которые не ратифицировали ее, ратифицировать или по крайней мере начать процесс национального обсуждения по вопросу о ратификации Конвенции.
The member States of the Conference must shoulder their responsibility and launch real negotiations. Государства - члены Конференции должны взять на себя свою долю ответственности и начать реальные переговоры.
The Commission is invited to encourage the Statistics Division to launch a process to facilitate closer data integration between statistical and geographical information. Комиссии предлагается рекомендовать Статистическому отделу начать принимать меры для содействия более тесной интеграции статистической и географической информации.
The Group informed all States concerned about its findings and encouraged them to launch investigations. Группа информировала все соответствующие государства о своих выводах и призвала их начать расследования.
That conference would offer a historic opportunity to launch a process that would make it possible to rid the region of weapons of mass destruction. Эта конференция обеспечит историческую возможность начать процесс, который позволит избавить этот регион от оружия массового уничтожения.
The United Kingdom should launch an inquiry into the actions of former and acting officials, in the interest of justice. В интересах правосудия Соединенное Королевство должно начать расследование действий бывших и действующих должностных лиц.
Secondly, we would have to launch the process of implementing the 1995 resolution on the Middle East. Во-вторых, нам пришлось бы начать процесс выполнения принятой в 1995 году резолюции по Ближнему Востоку.
We are ready to launch negotiations on creating a broad and comprehensive free trade area with the European Union. Мы готовы начать переговоры о создании широкой и всесторонней зоны свободной торговли с Европейским союзом.
Many countries have started to put in place maternal mortality reduction programmes, and about 12 countries plan to launch the Campaign in 2010. Многие страны приступили к принятию программ снижения материнской смертности, и порядка 12 стран планируют начать Кампанию в 2010 году.
He welcomed the decision to launch the intergovernmental discussion of the question within the Council itself. Оратор приветствует решение начать межправительственную дискуссию по данному вопросу в рамках самого Совета.
We intend to launch a fresh and constructive debate among like-minded States on the question of human responsibilities. Мы собираемся начать новое и конструктивное обсуждение государств-единомышленников по вопросу об обязанностях человека.
Other institutions such as the Organisation Internationale de la Francophonie are currently assessing the Haitian situation in order to launch development programmes. Другие организации, как, например, Международная организация франкоязычных стран, в настоящее время занимаются оценкой положения в Гаити, с тем чтобы начать осуществление программ в области развития.
OHCHR intends to launch the proposed programme in 2010. УВКПЧ намерено начать осуществление предложенной программы в 2010 году.
Plans are being made to launch the report of the evaluation at the 2011 Executive Committee meeting. Начать подготовку доклада об оценке планируется на сессии Исполнительного комитета 2011 года.
Countries need to launch intensive capacity-building programmes so as to enable concerned personnel to select, implement and operate the required technologies. Странам необходимо начать осуществлять активные программы по наращиванию потенциала, позволяющие соответствующим специалистам отбирать, использовать и применять необходимые технологии.
Azerbaijan was trying to launch a new war and was preaching hatred against Armenia. Азербайджан пытается начать новую войну и разжигает ненависть в отношении Армении.
The Conference of the States Parties can launch a collective learning process by building upon existing instruments. Конференция Государств-участников может начать совместный процесс обучения на основе уже имеющихся средств.
Japan's non-admission of its crimes against humanity is little short of an open declaration that it would again launch military aggression overseas. Отказ Японии признать свои преступления против человечности практически является открытым заявлением о своем намерении вновь начать военную агрессию против зарубежных стран.
The upcoming presidency on the EU might provide Austria with a unique opportunity to launch preparation of such a strategy for the Danube. Предстоящее председательство Австрии в ЕС может дать ей уникальную возможность начать подготовку такой стратегии для Дуная.
In particular, it confirmed its proposal to launch a Joint Fact-Finding Group investigation into the disappearance of Mr. Sigua. В частности, она подтвердила свое предложение начать расследование совместной группой по установлению фактов исчезновения г-на Сигуа.
The EEA was planning to launch the assessment at the Conference jointly with the OECD and UNDP. ЕАОС планирует начать оценку на Конференции совместно с ОЭСР и ПРООН.
France plans to launch a communications campaign in the second trimester of 2008. Франция планирует начать информационную кампанию во втором квартале 2008 года.
His foundation had been forced to launch an international campaign to raise awareness of the interference in local affairs by United States federal authorities. Его фонд был вынужден начать международную информационную кампанию на тему вмешательства федеральных властей Соединенных Штатов во внутренние дела Пуэрто-Рико.
These funds were catalytic in allowing self-funded countries to launch measles immunization campaigns before measles outbreaks occurred. Эти средства сыграли каталитическую роль, позволив странам, действующим на основе самофинансирования, начать кампании по иммунизации против кори до массовых вспышек этого заболевания.
In the same period, we were also able to launch an ambitious low-income housing programme that is unprecedented in El Salvador's history. За тот же период мы смогли также начать амбициозную программу предоставления доступного жилья, которая является беспрецедентной в истории Сальвадора.