Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Launch - Начать"

Примеры: Launch - Начать
The Working Party also decided to launch a process of annual country reporting on issues relevant to the Working Party, provided that resources are available for such activity at national level. Рабочая группа также решила начать процесс ежегодной отчетности стран по актуальным для Рабочей группы вопросам при условии наличия ресурсов для проведения такой деятельности на национальном уровне.
Among the advances made, members had agreed to launch negotiations on trade facilitation but not to negotiate on three other new issues that did not carry the support of the full membership. К числу достигнутых успехов относится договоренность государств-членов о том, чтобы начать переговоры о содействии торговле, но не вести переговоров по трем новым вопросам, которые не получают поддержки со стороны всех членов.
The States parties to the Convention should launch a campaign to achieve universal adherence by the time of the Seventh Review Conference to be held in 2011. Государствам - участникам Конвенции следует начать кампанию за всеобщее присоединение к моменту проведения седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, которая состоится в 2011 году.
It is necessary to launch consultations between country Parties and other stakeholders, in particular the Committee on Science and Technology, in order to enable the CRIC to function effectively, using measurable parameters identified by Parties. Необходимо начать консультации между странами-Сторонами Конвенции и другими заинтересованными сторонами, в частности Комитетом по науке и технике, чтобы создать возможности для эффективного функционирования КРОК, используя поддающиеся оценке параметры, которые были определены Сторонами.
Three years ago, in February 2005, my country, then the President of the Security Council, organized a similar public debate to launch the negotiations that resulted in the adoption of resolution 1612. Три года назад в феврале 2005 года наша страна, исполнявшая на тот момент функции Председателя Совета, организовывала подобные открытые прения с целью начать переговоры, по итогам которых был принята резолюция 1612.
I also intend to launch a discussion within the country-specific meeting about a possible recommendation on a second tranche of Peacebuilding Fund resources and to continue consultations regarding a possible donors' conference later this year. Я также намерена начать дискуссию в рамках страновой структуры относительно возможной рекомендации по второму переводу средств Фонда миростроительства и продолжить консультации по вопросу о возможном созыве конференции доноров позднее в этом году.
President Ilham Aliyev has repeatedly told his nation that Azerbaijan could launch a new war in Karabagh: At any moment we must be able to liberate our territories by military means. Президент Ильхам Алиев неоднократно заявлял своему народу, что Азербайджан может начать новую войну в Карабахе: «В любой момент мы должны быть готовы освободить наши территории с помощью военных средств.
A positive side-effect of the financial reforms already put in place has been a significant increase in the revenues available for capital projects, enabling the city to launch a range of high-profile infrastructure projects for the benefit of the population as a whole. Одним из позитивных побочных результатов уже осуществленных финансовых реформ было существенное увеличение объема поступлений на капитальные проекты, что позволило городу начать осуществление ряда важных проектов в области инфраструктуры в интересах всего населения.
In 2005 the task force intends to launch a project aimed at ensuring the safe return of the victims to their countries of origin and assisting them in the country of destination. В 2005 году целевая группа намеревается начать осуществление проекта, направленного на обеспечение безопасного возвращения жертв торговли людьми в страны их происхождения и на оказание им помощи в странах пребывания.
The Summit Outcome calls upon me to launch work to further strengthen management and coordination of United Nations operational activities, including developing proposals for more tightly managed entities in the field of development, humanitarian assistance and the environment (ibid., fifth bullet). В Итоговом документе Саммита содержится обращенный ко мне призыв начать работу по дальнейшему укреплению системы управления и координации оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, включая подготовку предложений относительно более жестко управляемых организаций в области развития, оказания гуманитарной помощи и окружающей среды (там же, пятый подпункт).
Consequently, the European Union continued to call upon all countries to engage in a dialogue which, after the entry into force of the Kyoto Protocol, would serve to launch a process aimed at significantly reducing global emissions while broadening and enhancing participation in long-term global cooperation. Поэтому ЕС неустанно призывает все страны завязать диалог, который после вступления в силу Киотского протокола позволит начать процесс, направленный на существенное сокращение глобальных эмиссий, а также расширить и активизировать участие в долгосрочном международном сотрудничестве.
The international community must now provide the necessary financial resources so that the Fund can launch its activities and achieve its noble objectives of reducing poverty and famine, particularly in some regions of Africa. Теперь международное сообщество должно обеспечить необходимые финансовые ресурсы, с тем чтобы этот Фонд мог начать свою деятельность и реализовать свои благородные цели сокращения масштабов нищеты и голода, в особенности в некоторых регионах Африки.
The upcoming sixtieth session of the General Assembly would provide an opportunity for certain parties to launch an assault on the relevant resolutions adopted by the General Assembly itself and by the Committee. На ближайшей шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи определенным сторонам представится возможность начать атаку на соответствующие резолюции, принятые самой Генеральной Ассамблеей и нашим Комитетом.
The United States of America and Britain are continuing their feverish efforts to launch an aggressive war against my country, which has been the subject of an unjust comprehensive embargo for over 12 years. Соединенные Штаты Америки и Великобритания продолжают лихорадочные усилия, направленные на то, чтобы начать агрессивную войну против моей страны, являющуюся объектом несправедливого и всеобъемлющего режима эмбарго на протяжении 12 лет.
At their joint special session, held at Geneva on 2-3 July 2001, the two governing bodies decided to launch an intergovernmental negotiation process to draw up a legally binding instrument for transboundary damage caused by hazardous activities within the framework of both Conventions. На своей совместной специальной сессии, состоявшейся в Женеве 2-3 июля 2001 года, два руководящих органа решили начать процесс межправительственных переговоров с целью принятия обладающего обязательной юридической силой документа об ответственности за трансграничный ущерб, причиненный в результате осуществления опасной деятельности, относящейся к сфере действия обеих Конвенций.
Switzerland believes that these two issues are interrelated and that it is therefore important to launch equivalent efforts to: Швейцария считает, что эти два вопроса взаимосвязаны и поэтому важно начать равноценные усилия с целью:
I have stressed how essential the support of the international community is if we are to achieve this process successfully and to launch the reconstruction of my country. Я подчеркнул, что поддержка международного сообщества имеет жизненно важное значение, если мы хотим обеспечить успех этому процессу и начать реконструкцию моей страны.
Transparency international and the political party 'People's National Movement' (Warner's political opponents) both called for the Trinidad police to launch an investigation into the bribery claims. Неправительственная международная организация по борьбе с коррупцией «Transparency International» и политическая партия «Народное национальное движение» (оппоненты Уорнера) призвали полицию Тринидада начать расследование обвинений во взяточничестве.
The Government had announced the launch of the first NGO-led shelter, to be operational in mid-November 2013, funded by the Government. Правительство объявило об открытии первого приюта, управляемого НПО, который должен начать свою работу в середине ноября 2013 года при государственном финансировании.
Now is the time for the United Nations to launch an initiative, much broader in scope than the Millennium Development Goals, to chart a course guiding Member States to a civilization not dependent on oil. Для Организации Объединенных Наций пришло время начать реализацию инициативы, которая имела бы более широкий охват, чем цели в области развития, закрепленные в Декларации тысячелетия, проложить курс, который приведет государства-члены к созданию цивилизации, не зависящей от нефти.
Fifty-nine Thai troops were killed and the final territorial settlement was imposed on both parties by Japan, which did not want to see a prolonged war between two regional allies at a time when it was preparing to launch a war of conquest in Southeast Asia. Только 59 тайских военных были убиты, и заключительное территориальное урегулирование было наложено на обе стороны Японией, которая не хотела видеть длительную войну между двумя региональными союзниками в то время, когда Япония готовилась начать войну на завоевания всей Юго-Восточной Азии.
Thus, eventually to launch an invasion of the Marianas, the battle had to start far to the east, at Tarawa. Таким образом, чтобы начать вторжение на Марианские острова, надо было начинать значительно восточнее их, на Тараве.
Fearing Cersei and the Lannisters will use this time to their advantage, Renly tries to convince Ned they should raise an army and launch a coup d'état; however, Ned refuses him. Опасаясь, что Серсея и Ланнистеры используют время в своих интересах, Ренли пытается убедить Неда собрать армию и начать государственный переворот, но Нед отказывается.
Finally we saw that our tunnel malfunctioned, now we see that routing is correct, for it to launch a ping from the router LAN opposite. Наконец, мы увидели наш тоннель строя, теперь мы видим, что маршрутизация является правильным, для того, чтобы начать пинг от маршрутизатора противоположной сети.
Listening to the new EP, Fate to Fatal, I believe that they had in mind to launch a small set of songs far from what could sound commercial. Слушая новый ЕР", судьба Fatal, "Я верю, что они имели в виду начать небольшой набор песен далеко от того, что могло звучать "коммерческий".