Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Launch - Начать"

Примеры: Launch - Начать
Invite the Economic and Social Council to launch a global campaign to eradicate poverty. Предложить Экономическому и Социальному Совету начать проведение глобальной кампании за искоренение нищеты.
Oxfam believes in opening up markets and is about to launch a campaign to that effect. ОКСФАМ считает необходимым добиваться открытия рынков и готовится начать кампанию в этой связи.
It currently brings together 42 human rights associations but lacks the means to launch and implement its projects. В настоящее время она объединяет 42 правозащитные ассоциации, но ей не хватает средств для того, чтобы начать свою деятельность и реализовать свои проекты.
I also hope that we will be able to launch a joint struggle against organized crime and violence in the near future. Я также надеюсь, что в ближайшем будущем мы сможем начать совместную борьбу против организованной преступности и насилия.
It was not too late to launch an honest debate aimed at maintaining consensus on the issue. Еще не поздно начать искренний диалог в целях сохранения консенсуса по этому вопросу.
At Doha, 142 countries agreed to launch the next round of World Trade Organization negotiations. В Дохе 142 страны договорились начать очередной раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
For this reason, the Special Representative has continued to urge the international community to launch "an era of application". По этой причине Специальный представитель продолжает настоятельно призывать международное сообщество начать "эру применения".
Thanks to such voluntary contributions, the Secretariat was able to launch this project notwithstanding current budgetary constraints. Благодаря этим добровольным взносам Секретариат смог начать данный проект, несмотря на нынешние бюджетные ограничения.
They highlighted in particular the proposal to launch negotiations on a Framework Convention on Transport sustainable for Health and the Environment. В частности, они отметили предложение начать переговоры по подготовке базовой конвенции по транспорту, отвечающей требованиям и интересам охраны здоровья и окружающей среды.
UNMEE may be able to launch its radio broadcasts in the course of January 2001. Возможно, МООНЭЭ удастся начать свои радиопередачи в течение января 2001 года.
This enabled the Agency to launch recruitment of 20 staff. Это позволило Агентству начать процесс набора 20 сотрудников.
In the field of trade, it was becoming increasingly urgent to launch a new round of multilateral trade negotiations within the World Trade Organization. Что касается торговли, то важно незамедлительно начать новый раунд многосторонних переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
It was also essential to launch the talks simultaneously with the start of the UNAMID deployment. Кроме того, было очень важно начать переговоры одновременно с началом развертывания ЮНАМИД.
The positive role of the BioTrade Initiative was stressed, and the secretariat should launch it in other countries in the region. Выступающий подчеркнул позитивную роль инициативы "Биотрейд" и отметил, что секретариату следует начать ее осуществление в других странах региона.
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
It is why we want to launch a new global trade round when the World Trade Organization meets in Seattle this fall. Именно по этой причине мы хотим также начать новый раунд всемирных торговых переговоров, когда осенью этого года Всемирная торговая организация будет заседать в Сиэтле.
And who better to launch this than Nicolas Sarkozy? Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
Several non-governmental organizations from concerned countries have undertaken to develop new programme initiatives and to launch special public awareness campaigns in response to this agenda. Несколько неправительственных организаций из заинтересованных стран обязались разработать новые программные инициативы и начать специальные кампании по повышению осведомленности в ответ на эту повестку дня.
The UNDP Resident Representative in Bangui is awaiting the arrival of the project head to launch the operational phase. Представительство ПРООН в Банги ожидает прибытия в ближайшее время руководителя проекта, чтобы начать его оперативный этап.
Such resources will enable Haiti to address the urgent social needs of its people and to launch medium- and long-term programmes for reconstruction. Такие ресурсы позволят Гаити удовлетворить неотложные социальные нужды его народа и начать осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы восстановления.
It is now time to launch a comprehensive dialogue to operationalize that Agenda. Теперь пора начать всеобъемлющий диалог по претворению этой Повестки дня в жизнь.
Rather than yield power peacefully, the RUF has threatened to launch a scorched-earth campaign to reduce the country to ashes. Вместо того чтобы мирно уступить власть, ОРФ грозит начать кампанию выжженной земли и разрушить страну до основания.
The next phase of the project involves the launch of a consultation process with stakeholders. На следующем этапе проекта предусматривается начать процесс консультаций с заинтересованными сторонами1.
The crisis should be utilized to launch a new, green and environmentally sustainable industrialization process. Кризис следует использовать для того, чтобы начать новый, "зеленый" и экологически устойчивый процесс индустриализации.
The paper was intended to launch the discussion at the first meeting of the process of consultations. Цель этого документа заключалась в том, чтобы начать обсуждение на первом совещании процесса консультаций.