Supporting the persistent efforts of Qatar and the Joint AU/UN Mediator to launch peace talks as soon as possible in the Qatari capital, Doha, and urging all parties to respond to these efforts. |
З. поддержать последовательные усилия Катара и Главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций, с тем чтобы как можно скорее начать мирные переговоры в столице Катара Дохе, и настоятельно призвать все стороны откликнуться на эти усилия; |
So, just to summarize what we know so far, it's now official, the special prosecutor of the International War Crimes Court is to launch an investigation the special prosecutor announced she was going to investigate Mr. Lang, |
Итак, подводя итоги того, что мы знаем на данный момент, официально известно, что прокурор Международного суда по военным преступлениям намерен начать расследование прокурор заявила, что она намерена расследовать деятельность м-ра Лэнга, это вызвало громкую радость, могу сказать вам со всей откровенностью. |
UNMIS intends to launch three programmes programmes targeted to national staff Mission-wide in January 2009: English-language programme, basic/intermediate computer skills programme and vocational training programme, all proposed for continuation in the 2009/10 period. |
МООНВС намерена начать в январе 2009 года в масштабах всей Миссии осуществление трех программ, ориентированных на национальных сотрудников: программы обучения английскому языку, программы приобретения компьютерных навыков на начальном/промежуточном уровне и программы профессионально-технической подготовки, которые предлагается продолжить в период 2009/10 года |
Looking ahead over the next 12 months, the Alliance looks forward to further development of existing initiatives such as the Clearing-house, the rapid response media mechanism, the launch of the Youth Employment Initiative and new opportunities and projects. |
В ближайшие 12 месяцев «Альянс» планирует усовершенствовать начатые инициативы, такие, как Координационный центр, механизм оперативной помощи работникам средств массовой информации, начать осуществление инициативы в области молодежной занятости и реализовать новые возможности и проекты. |
I can assume, that prior to these discussions with me and to giving an agreement to launch official negotiations, though they are kind of secret, you made inquiries and came to know that in Germany my rank is an SS Obergruppenfuhrer. |
Вероятно, прежде чем начать беседы со мной и пойти на открытие официальных переговоров, хотя они и секретные, вы установили для себя, что мое звание - обергруппенфюрер СС? |
For instance, Russian-speaking Academy alumni from Kyrgyzstan and Mongolia served as resource persons for an Academy workshop in Tajikistan, while a resource person from India helped launch the Academy in Maldives; |
Например, русскоговорящие выпускники из Кыргызстана и Монголии, прошедшие обучение по программе «Академия», ведут практикумы по программе «Академия» в Таджикистане, а эксперты из Индии помогают начать реализацию этой программы на Мальдивских Островах; |
Requests the Secretary-General to launch a public information campaign to raise global awareness of the Summit, including through reprioritization of the budget of the Department of Public Information of the Secretariat and voluntary contributions; |
просит Генерального секретаря начать проведение кампании в области общественной информации в целях повышения уровня информированности международной общественности о Встрече на высшем уровне, в том числе за счет изменения приоритетов в бюджете Департамента общественной информации Секретариата и при распределении добровольных взносов; |
The firm was ranked No. 1 in BusinessWeek's annual list of "Best Places To Launch a Career" for 2008. |
Компании было присвоено первое место журналом BusinessWeek's в ежегодном списке «Лучших мест, где стоит начать карьеру» (англ. The Best Places to Launch a Career) в 2008 году. |
We thought, well what if we could sort of do behavior modifications, just make these bacteria so they can't talk, they can't count, and they don't know to launch virulence. |
Мы подумали, вот если бы мы могли бы сделать изменения в поведении, достаточные, чтобы бактерии не могли говорить, считать и не знали, когда начать вирулентную атаку. |
If, for example, a local parents' organization wants to build a children's playground, should it ask its members to do the work on a voluntary basis, or should it launch a fundraising campaign so that an outside contractor can be employed? |
Например, если местный родительский совет хочет построить детскую площадку, нужно ли просить его членов выполнить соответствующую работу на добровольной основе, либо нужно начать сбор денежных средств и нанять рабочих? |