Third, more than 140 nations agreed in Doha, Qatar to launch a new round of trade negotiations. |
В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле. |
This is the time and place to launch the global drive toward sustainability. |
Пришло время начать глобальный путь в сторону устойчивого развития. |
The Allies planned to launch the invasion on 1 May 1944. |
Первоначально союзники планировали начать операцию в мае 1944 года. |
The shipment of these weapons acted as the final spur for the CIA to launch its coup. |
Партия этого оружия подействовала в качестве «курка» для ЦРУ, чтобы начать переворот. |
Captain Matthews is coordinating the FDLE to launch a statewide manhunt... |
Капитан Мэтьюз координирует действия полиции, чтобы начать розыск... |
Cameron's remarkable victory should be viewed as an opportunity to launch a renewed and reformed EU in the next two years. |
Примечательную победу Кэмерона, следует рассматривать, как возможность ЕС начать сначала и реформироваться в течение ближайших двух лет. |
We must launch a new stage of European construction. |
Мы должны начать новый этап европейского строительства. |
The Office of Human Resources Management is planning to launch a new web-based skills inventory project. |
Управление людских ресурсов планирует начать реализацию нового проекта по составлению списка сотрудников с указанием квалификации на основе Интернета. |
Just has to be enough to convince the department to launch an investigation. |
Мне будет достаточно убедить управление начать расследование. |
I never thought a fractured tibia would launch my library career. |
Никогда не думала, что перелом голени поможет мне начать карьеру библиотекаря. |
The Commission considers the complaint, gives advice and may also launch an investigation on its own initiative. |
Комиссия рассматривает жалобу, дает консультации, а также может начать расследование по собственной инициативе. |
The agreement obtained from the Government to implement the strategy proposed by the United Nations made it possible to launch "Operation Return". |
Согласие правительства применить предложенную Организацией Объединенных Наций стратегию позволило начать операцию "Возвращение". |
However, the President explained that he could only launch such a debate once security was established. |
Однако президент объяснил, что он может начать такую дискуссию только тогда, когда будет обеспечена безопасность. |
In December 1995, each women's programme centre received seed money to enable it to launch its 1996 activities. |
В декабре 1995 года каждый центр по осуществлению программ в интересах женщин получил первоначальную сумму средств, с тем чтобы он мог начать свою деятельность в 1996 году. |
As I mentioned, much was done to launch and enhance the interaction of the two organizations. |
Как я уже упоминал, многое было сделано для того, чтобы начать и усилить взаимодействие между двумя организациями. |
The Global Programme is conducting fund-raising to launch a similar programme for financial investigators. |
Сейчас Глобальная программа занимается мобилизацией средств, для того чтобы начать осуществлять аналогичную программу для следователей по финансовым делам. |
Lastly, it should launch peace education and conflict management programmes. |
И наконец, ему следует разработать и начать осуществлять программы обучения, направленные на урегулирование конфликтов и достижение мира. |
Malaysia has used its criteria and indicators to launch its Timber Certification Scheme. |
Малайзия использовала критерии и показатели для того, чтобы начать осуществление программы сертификации в области лесной промышленности. |
In addition, we shall launch initiatives designed to provide the population with the skills and knowledge required to secure quality employment. |
В свою очередь мы намерены начать осуществление инициатив по обеспечению населения навыками и знаниями, необходимыми для получения достойной работы. |
It has also sought to launch initiatives to support the provision of soft financing. |
Он также предпринял попытку начать реализацию инициатив в поддержку предоставления льготного финансирования. |
The Global Programme is seeking to launch a similar programme for financial investigators. |
В рамках Глобальной программы также планируется начать реализацию аналогичной программы для следователей по делам о финансовых преступлениях. |
Captain, we're ready to begin the launch sequence. |
Капитан, мы готовы начать процедуру запуска. |
The launch of the project for the renewal of Business Sector Machinery by means of GPS technology is scheduled for the fourth quarter of 2005. |
Осуществление проекта по техническому перевооружению сектора машин и оборудования с использованием технологии ГПС планируется начать в четвертом квартале 2005 года. |
UNCTAD could begin by working with civil society to defeat any attempt to launch negotiations on the Singapore issues at WTO. |
ЮНКТАД могла бы начать взаимодействие с гражданским обществом с совместного противодействия любым попыткам дать старт переговорам в ВТО по "сингапурским вопросам". |
We're going to launch a series of missions to begin that search for life on Mars. |
Мы запустим несколько миссий, чтобы начать поиск жизни на Марсе. |