Английский - русский
Перевод слова Korea
Вариант перевода Кореи

Примеры в контексте "Korea - Кореи"

Примеры: Korea - Кореи
Article 4 of the 2001 Financial Transaction Reports Act provides that all financial institutions shall report without delay any suspicious financial transactions to the Korea Financial Intelligence Unit, if there is a reasonable basis for suspicion. Статья 4 Закона о финансовой отчетности 2001 года предусматривает, что все финансовые учреждения обязаны безотлагательно сообщать в Отдел финансовой разведки Кореи о любых подозрительных финансовых операциях, если имеются разумные основания для подозрений.
Pursuant to the Foreign Currency Control Act, the export and import of gold bullion exceeding US$ 50,000 in value are subject to the approval of the Governor of the Bank of Korea; effective restrictions are thereby placed on the movement of gold. В соответствии с Законом о контроле за операциями с иностранной валютой экспорт и импорт золотых слитков на сумму свыше 50000 долл. США осуществляется с санкции управляющего центральным банком Кореи; таким образом, на движение золота налагаются эффективные ограничения.
By conducting the Single Window project at the national level for trade facilitation and seamless logistics flow, Korea Customs established Single Window for the conveyance report and customs clearance participated by 16 relevant agencies. Благодаря реализация проекта "одного окна" на общенациональном уровне с целью упрощения торговли и обеспечения бесперебойного обмена логистическими данными Таможенная служба Кореи создала механизм "одного окна" для транспортной накладной и таможенной очистки, в котором участвуют 16 соответствующих ведомств.
(b) Allocate adequate human and financial resources, including human rights experts, in accordance with the National Human Rights Commission of Korea Act; Ь) выделить достаточные кадровые и финансовые ресурсы, включая экспертов по вопросам прав человека, в соответствии с Законом о Национальной комиссии по правам человека Кореи;
His delegation wished to remind the United Nations of its historical responsibility for being unjustifiably used in the division of Korea; in the Korean War of 1950; and in the current cold war on the Korean peninsula. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики хотела бы напомнить Организации Объединенных Наций о ее исторической ответственности за незаконное использование ее флага при разделении Кореи, в Корейской войне 1950 года и в ходе текущей холодной войны на Корейском полуострове.
The first meeting was held on 22 May 2012, prior to drafting the report, where relevant ministries, the National Human Rights Commission of Korea (NHRCK) and non-governmental organizations shared ideas regarding the preparation of the report. Первое из них, на котором соответствующие министерства, Национальная комиссия Кореи по правам человека (НККПЧ) и неправительственные организации обменялись мнениями по вопросам его подготовки, состоялось 22 мая 2012 года, еще до начала его составления.
Japan had committed serious crimes against humanity during its occupation of Korea in the twentieth century, but had not apologized or provided compensation, and continued to discriminate against Korean residents in Japan. Япония совершила тяжкие преступления против человечества в ходе оккупации Кореи в ХХ веке, но не принесла извинений и не предоставила компенсации, и продолжает дискриминацию в отношении корейцев, проживающих в Японии.
An OECD report also suggests that Korea's experience in the graphite electrodes case is instructive as to the difficulties that can confront a country that does not obtain cooperation from one of the conspirators in an international cartel case. В одном из докладов ОЭСР также говорится о том, что опыт Кореи в деле о графитовых электродах весьма показателен с точки зрения тех трудностей, с которыми может столкнуться страна, которой не удается склонить к сотрудничеству одного из участников дела о международном картеле.
On 15 November 2007, the National Human Rights Commission of Korea organized an international seminar in Seoul entitled "the Role of NHRIs in the Newly Established UN Human Rights Mechanisms". 15 ноября 2007 года Национальная комиссия по правам человека Кореи организовала в Сеуле международный семинар на тему "Роль НПУ во вновь созданных механизмах Организации Объединенных Наций по правам человека".
While the rapid growth experiences of Korea and other countries have served as a useful reference for many developing countries, we should move beyond the conventional economic growth approach of "grow first, clean up later". Стремительный экономический рост Кореи и других стран, безусловно, явился полезным примером для многих развивающихся стран, однако, мы должны выйти за рамки обычного подхода к обеспечению экономического роста под девизом «сначала рост, борьба с загрязнением потом».
They both experienced disappointment, however, as their expectations were crushed by conflict and division: the cold war and East-West division for the United Nations; the Korean War and South-North division for Korea. Однако обе испытали разочарование, ибо их надежды были разрушены в результате конфликта и раскола: "холодная война" и раздел мира на Запад и Восток для Организации Объединенных Наций; война в Корее и раздел Кореи на Север и Юг.
The Korean Government is making efforts to accommodate the 'prohibition of discrimination against foreigners and their children', which is stipulated in article 10 of the Act on the Treatment of Foreigners in Korea, into the National Action Plan for Foreigners. Правительство Кореи прилагает усилия для включения положения о "запрете дискриминации в отношении иностранцев и их детей", предусмотренном в статье 10 Закона об обращении с иностранцами, находящимися на территории Кореи, в Национальный план действий для иностранцев.
With the support of the Ministry of Justice of Korea, RCAP held a training programme on e-commerce to Cambodian delegates who are either members or consultants of the task force for enacting e-commerce law in Cambodia. При поддержке Министерства юстиции Кореи Региональный центр организовал учебную программу по электронной торговле для делегатов из Камбоджи, являющихся членами или консультантами целевой группы по принятию закона об электронной торговле в Камбодже.
The Secretariat also participated in an international workshop and forum that was organized by the Fair Trade Commission of Korea in cooperation with the OECD, and in a national workshop for Tunisia, organized by UNCTAD. Сотрудники секретариата приняли также участие в международном рабочем совещании и форуме, организованном Комиссией Кореи по добросовестной торговле в сотрудничестве с ОЭСР, и в национальном рабочем совещании для Туниса, организованном ЮНКТАД.
It is also awarded to officers of the Workers' Party of Korea for longstanding service (25 years for the first class, 20 years for the second class and 15 years for the third class). Кроме того, орденом награждаются функционеры Трудовой партии Кореи за долголетнюю, безупречную работу (за 25 лет - 1-й степени, 20 лет - 2-й степени, 15 лет - 3-й степени).
It is also known from eastern and central China, Taiwan and Korea, the Indonesian islands of Sumatra, Java, Sulawesi and Bali, and from the islands of Palawan, Negros, Sibuyan and Luzon in the Philippines. Она также известна из восточного и центрального Китая, Тайваня и Кореи, индонезийских островов Суматры, Явы, Сулавеси и Бали, а также с островов Палаван, Негрос, Сибуян и Лусон на Филиппинах.
Likewise, a report in 1870 by Japan's Ministry of Foreign Affairs, "A Confidential Inquiry into the Particulars of Korea's Foreign Relations," shows that the ministry recognized Dokdo as Korean territory. Кроме того, в докладе 1870 года японского министерства иностранных дел «Конфиденциальное расследование нюансов иностранных дел Кореи» сказано, что министерство признало Токто корейской территорией.
Another demographic characteristic is the shift in population from rural areas to cities, such as Seoul, the capital of Korea, which is now home to 25 per cent of the nation's population. Другая демографическая особенность заключается в перемещении населения из сельских районов в города, такие, как Сеул, столицу Кореи, где в настоящее время проживает свыше 25% населения страны.
In accordance with paragraph 5 of the resolution, the list of persons designated by the Committee of the Security Council established by paragraph 10 of the resolution has been distributed to all ports of entry in Korea. В соответствии с пунктом 5 резолюции список лиц, составленный Комитетом Совета Безопасности, учрежденным в соответствии с пунктом 10 резолюции, был передан во все пункты въезда на территорию Кореи.
In the Korean peninsula, national division, the legacy of the cold war era, continues, the power and confrontation politics of the cold war era persist and relations between the North and South of Korea are ever worsening. На Корейском полуострове сохраняется раздел нации и наследие эпохи «холодной войны», не устранены политика силы и конфронтации времен «холодной войны», а отношения между Севером и Югом Кореи по-прежнему ухудшаются.
According to the National Human Rights Commission of Korea, the second phase should seek to extend human rights education to higher education systems throughout the formal education curriculum at universities and postgraduate schools. Согласно Национальной комиссии по правам человека Кореи, на втором этапе следует стремиться к распространению образования в области прав человека на системы высшего образования посредством официальных программ обучения в университетах и аспирантурах.
She hasn't been out of Korea in 45 years because she refuses to travel, so we figured there's no way she'd come, but she called today, and she's coming. Она не выезжала из Кореи 45 лет, потому что не любит путешествовать, и мы думали, что она не приедет, но сегодня она позвонила, и она приезжает.
The meeting, organized in collaboration with the Korea Transportation Safety Authority, focused on issues and challenges related to road safety of vulnerable road users, and reviewed progress in improving the road safety situation in Asia and the Pacific. Совещание, организованное в сотрудничестве с Управлением транспортной безопасности Кореи, было в основном посвящено проблемам и задачам, связанным с обеспечением безопасности дорожного движения для уязвимых пользователей дорог, и на нем был проанализирован прогресс в деле улучшения положения в области безопасности дорожного движения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Furthermore, 119 University Volunteers from Spain and Japan were fielded, and 165 fully-funded UN Youth Volunteers from Belgium, the Czech Republic, France, Germany, Ireland, Italy, Korea and Switzerland served through UNV. Кроме того, на местах работали 119 добровольцев из вузов Испании и Японии, и 165 молодых добровольцев ООН из Бельгии, Германии, Ирландии, Италии, Кореи, Франции, Чешской Республики и Швейцарии, финансируемых на полной основе, проходили службу по линии ДООН.
Meanwhile, the 23 million people of the Republic of China on Taiwan should have the benefit of participation in the United Nations, which could, indeed, help in the work of reconciliation, as it had in Germany and continued to do in Korea. Пока же 23 миллиона человек, проживающих в Китайской Республике на Тайване, должны пользоваться правом на участие в деятельности Организации Объединенных Наций, что, на практике, может содействовать процессу примирения, как это имело место в отношении Германии и продолжает иметь место в отношении Кореи.