Английский - русский
Перевод слова Korea
Вариант перевода Кореи

Примеры в контексте "Korea - Кореи"

Примеры: Korea - Кореи
In the same year, Kim was also selected as one of "the 50 Representative Literary Critics of Korea since 1900" by the Association of Korean Literary Critics. Он вошел в число 50 лучших литературных критиков Кореи с 1900 года, по версии Ассоциации корейских литературных критиков.
Jirō Minami (南 次郎, Minami Jirō, 10 August 1874 - 5 December 1955) was a general in the Imperial Japanese Army and Governor-General of Korea between 1936 and 1942. 南 次郎 Минами Дзиро:, 10 августа 1874 (1874-08-10) - 5 декабря 1955) - генерал Императорской армии Японии, генерал-губернатор Кореи в 1936-1942 годах.
It is multilingual, and has been used successfully in United States, Europe, South America, Japan, Korea, India, Nepal, Ethiopia, and elsewhere. Среда и язык являются многоязычными и успешно используется в США, Европе, Южной Америке, Японии, Кореи, Индии, Непале, Эфиопии и других странах.
The first school in the history of Korea to be backed by the president, who believed that economic advancement was more important than education, and even went to make special laws to accommodate the school. Первая в истории Кореи школа, финансированная Президентом, который верил, что для экономического прогресса нет ничего важнее образования, и даже издал специальные законы для поддержания школы.
Standing at the head of the Korean revolution is Comrade Kim Jong Il, the great successor to the revolutionary cause of Juche, the outstanding leader of the Workers' Party of Korea and the Korean people, and the Supreme Commander of our revolutionary armed forces. Возглавляет революционный процесс в Корее товарищ Ким Чен Ир - замечательный продолжатель революционной борьбы Чучхе, выдающийся лидер Трудовой партии Кореи и корейского народа, а также Верховный главнокомандующий революционными вооруженными силами.
Nevertheless, Japan still refused to admit the illegality and immorality of the occupation of Korea and of the crimes it had committed in the past, which had constituted a threat to the peace and security of Asia and the rest of the world. Вместе с тем Япония по-прежнему не желает признать незаконного и аморального характера оккупации Кореи и совершенных ею в прошлом преступлений, которые явились угрозой миру и безопасности Азии и в международном плане.
The Special Rapporteur has noted with appreciation the special amnesty granted by the Government, as of 15 August 1995, six weeks after his visit, to a large number of prisoners on the occasion of the fiftieth anniversary of the independence of Korea. Специальный докладчик с удовлетворением отметил специальную амнистию большого числа заключенных, объявленную правительством 15 августа 1995 года, т.е. через шесть недель после завершения его визита, по случаю пятнадцатой годовщины независимости Кореи.
In a letter dated 19 April 1994, the Government of Korea informed the Special Rapporteur that it had already submitted its observations on the case of Mr. Hwang Sok-yong to the Working Group on Arbitrary Detention, on 20 October 1993. В письме от 19 апреля 1994 года правительство Кореи уведомило Специального докладчика о том, что 20 октября 1993 года оно уже представило свои замечания по делу Ванга Сок-Йонга Рабочей группе по вопросу о произвольных задержаниях.
The north and south of Korea adopted the Agreement on Reconciliation, Non-Aggression, Cooperation and Exchanges between the South and the North in December 1991, which is a de facto, written, inter-Korean peace arrangement. Север и Юг Кореи приняли Соглашение о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Севером и Югом в декабре 1991 года, которое является де-факто задокументированной межкорейской мирной договоренностью.
With regard to Korea, Syria expresses its support for measures that would guarantee peace and stability in the Korean peninsula and for the aspirations of the Korean people to reunification. Что касается Кореи, Сирия выражает свою поддержку мерам, благодаря которым будут обеспечены гарантии мира и стабильности на Корейском полуострове и реализации чаяний корейского народа на воссоединение.
The fifth stage is the "stage of concluding war", in which the United States plans to achieve "Korea's unification based on the liberal democratic system". Пятый этап - это "этап завершения войны", в ходе которого Соединенные Штаты планируют обеспечить "объединение Кореи на основе либерально-демократической системы".
During the independence movement, the rest of the world viewed Korea's resistance movement as a racial anti-imperialist, anti-militarist rebellion, and an anti-Japanese resistance movement. Во время деятельности движения за независимость Кореи остальной мир рассматривал корейское сопротивление как расовое антиимпериалистическое и антивоенное восстание, а также как антияпонское движение сопротивления.
Although geomancy had been a vital part of Korean culture and Korean Shamanism since prehistoric times, geomancy was later re-introduced by China during the Three Kingdoms period of Korea's history. Несмотря на то, что геомантия была жизненно важной частью культуры Кореи и шаманизма с доисторических времён, геомантия позже заново попала в Корею из Китая в период трёх государств.
A foreign national who marries a Korean citizen can acquire Korean nationality after residing in Korea more than two years after marriage and gaining permission from the Minister of Justice for naturalization. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Республики Кореи, может приобрести гражданство Республики Кореи после проживания в ней в течение свыше двух лет после вступления в брак и получения разрешения министерства юстиции на натурализацию.
Kim Kyong-hui's political career began in 1971 with a position in the Korean Democratic Women's Union, and in 1975 she was transferred to the post of vice-director of the International Liaison Department of the Workers' Party of Korea, promoted to first vice-director in 1976. Политическая карьера Ким Гён Хи началась в 1971 с должности в Союзе демократических женщин Кореи, в 1975 она была переведена на должность заместителя директора Отдела международных связей ТПК и назначена первым заместителем директора в 1976.
The environment in the demilitarized zone has been deteriorating ever since the south Korean authorities built the concrete wall in the southern part of the zone, dividing the territory of Korea and damaging the ecological system of the Korean peninsula. Состояние окружающей среды в демилитаризованной зоне стало ухудшаться с момента сооружения южнокорейскими властями бетонной стены в южной части зоны, разделяющей территорию Кореи и наносящей вред экологической системе Корейского полуострова.
In order to publicize the excellence and uniqueness of Korea's cultural heritage to the international community, the Government submitted a list of 10 cultural properties to the World Heritage Committee in 1993. В интересах популяризации уникального и неповторимого культурного наследия Кореи среди мирового сообщества в 1993 году правительство представило в Комитет по всемирному наследию список из десяти культурных объектов.
In the past year alone, the United States had hampered the work being done to reconnect the railroads passing through the demilitarized zone between the north and south of Korea by arrogating to itself the jurisdiction of the United Nations Command over the zone. Только в этом году Соединенные Штаты помешали работам по воссоединению железнодорожных путей, которые пересекают демилитаризованную зону, отделяющую север Кореи от юга и находящуюся под юрисдикцией Командования Организации Объединенных Наций.
These developments will help pave the way for the achievement of the goal of the peaceful national reunification of Korea, and significantly contribute to the consolidation of peace and stability in East Asia and the Asia-Pacific region. Эти события помогут проложить путь к достижению цели мирного национального воссоединения Кореи и будут существенно содействовать укреплению мира и стабильности в Восточной Азии и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Once a year, parliamentary delegations from Korea, Japan, Canada and Mexico join the session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe to discuss the development of the world economy and other OECD matters. Раз в год парламентские делегации из Кореи, Японии, Канады и Мексики принимают участие в сессиях Парламентской ассамблеи Совета Европы для обсуждения хода развития мировой экономики и других касающихся ОЭСР вопросов.
With the publication of the Joint Declaration, the enthusiasm for reunification was manifested throughout the Korean peninsula and dialogues and contacts in various fields took place between the North and the South of Korea. После опубликования Совместного заявления выступления в поддержку воссоединения прошли по всему Корейскому полуострову, и между Севером и Югом Кореи были установлены диалоги и контакты в различных сферах.
It is also of great significance that the North and the South of Korea have jointly submitted a draft resolution for the first time in history, and that they are closely cooperating for its adoption by the General Assembly. Большое значение имеет также тот факт, что Север и Юг Кореи впервые в истории представили совместный проект резолюции и что они тесно сотрудничают в целях обеспечения его принятия Генеральной Ассамблеей.
The Assembly also reaffirmed that the objectives of the United Nations remained the achievement by peaceful means of a unified, independent and democratic Korea, and the full restoration of international peace and security in the area. Ассамблея также подтвердила, что целями Организации Объединенных Наций остаются создание мирными средствами единой, независимой и демократической Кореи и полное восстановление международного мира и безопасности в этом районе.
The question of Taiwan was not analogous to the situation of Germany or Korea after the Second World War, and the so-called principle of "parallel representation" could not be applied to it. Вопрос о Тайване не аналогичен вопросу о положении Германии или Кореи после второй мировой войны, и так называемый принцип "параллельного представительства" не может быть применен в данном случае.
Regarding the working methods of the Special Committee, Morocco welcomed the proposal submitted by the delegations of Japan, Korea, Thailand and Uganda, which generally reflected the concerns and expectations of various delegations. Относительно методов работы Специального комитета Марокко разделяет положения документа, представленного делегациями Японии, Кореи, Таиланда и Уганды, в котором в общих чертах отражено беспокойство и ожидания делегаций разных стран.