| It does not import from or export to Korea any weapons or military equipment of any sort, in accordance with the relevant Security Council resolutions. | Оно не импортирует из Кореи и не экспортирует в нее никаких вооружений или военной техники, о которых говорится в соответствующих резолюциях Совета Безопасности. |
| After Korea, EOKA and Mau-Mau, | После Кореи, ЭОКА и Мау-мау, |
| Straight from Korea to your midsection! | Эксклюзивно из Кореи для вашей талии! |
| Specific negotiations on withdrawing American troops from Korea or on redeploying them from the DMZ to south of Seoul must be carried out according to these principles. | Специальные переговоры по выводу американских войск из Кореи или о передислокации их из демилитаризованной зоны к югу от Сеула должны проводиться в соответствии с этими принципами. |
| And serious competition from Europe, from Korea, and next is China, which will soon be a major net exporter of cars. | Серьезная конкуренция исходит от Европы и Кореи, а на очереди - Китай, который скоро превратится в одного из крупнейших экспортеров автомобилей. |
| He had kids from all over Korea living there, and he would find families for these kids. | У него в приюте жили дети со всей Кореи, и он находил для них семьи. |
| On December 26 and 27, TVXQ held their two-day tenth anniversary concert, Time Slip, at the Korea International Exhibition Center. | 26 и 27 декабря были проведены концерты Time Slip в Международном выставочном центре Кореи, чтобы отпраздновать десятилетие со дня дебюта. |
| Inoue was the Korea's second governor and he collected every treasures he could | Иноуэ был вторым генерал-губернатором Кореи, он собирал все ценности, какие только возможно |
| He thought that he had to do it for Korea | Но ему казалось, что он делает это ради Кореи |
| I had just come in from Korea, Naveen Andrews from the U.K. And Dominic, of course. | Я сама только что прилетела из Кореи, Навин Эндрюс из Великобритании и Доминик, конечно же. |
| Korea's hero, Ki-jung Sohn won an Olympic gold medal! Rejoice! | Герой Кореи, Сон Ги Чжон выиграл золотую медаль на Олимпийских играх! |
| Why would American Johnny leave Korea? | Почему Американец Джонни уехал из Кореи? |
| The mountain has been designated Korea's Natural Monument no. 182. | Халласан внесён в список памятников природы Южной Кореи под номером 182. |
| Park served briefly as Interior Minister in 1895, playing an important role in opening up Korea. | В 1895 г. был назначен премьер-министром и министром внутренних дел, играя важную роль в открытии Кореи миру. |
| "N" is for the best Korea, North | "Н" это наилучшая Кореи часть, северная |
| But if you can name this food, I'd be very impressed, because it really is the essence of Korea. | Но если вы назовете эту еду, я буду очень впечатлён, потому что она действительно самая суть Кореи. |
| The question of Taiwan is different in nature from that of Germany and Korea, therefore they cannot be put on the same footing. | Вопрос о Тайване отличен по своему характеру от Германии и Кореи, и поэтому их нельзя ставить на одну доску. |
| From Korea in the 1950s to Kuwait in the 1990s, it has helped check and reverse the tides of aggression. | Начиная с Кореи в 50-е годы до Кувейта в 90-е, она помогла обуздать и обратить вспять волны агрессии. |
| Moreover, the Government of Korea organizes each year a human rights symposium around 10 December (Human Rights Day). | Кроме того, правительство Кореи проводит ежегодный симпозиум по правам человека примерно 10 декабря (День прав человека). |
| Most of the questions by members of the Committee on paragraphs 28 to 31 had concerned foreigners working as industrial trainees in Korea. | Большая часть вопросов членов Комитета, относящихся к пунктам 28 - 31, касалась иностранцев, работающих на предприятиях Кореи в качестве стажеров. |
| Finally, we reaffirm our support for the concept of the reunification of Korea and welcome the progress that is starting to appear in this regard. | И наконец, мы вновь заявляем о своей поддержке концепции воссоединения Кореи и приветствуем тот прогресс, который наметился в этом отношении. |
| There was no legal basis for the continued presence of the so-called "United Nations force" in the southern part of Korea. | Так называемые "силы Организации Объединенных Наций", развернутые в южной части Кореи, не имеют юридического обоснования для нахождения там. |
| This paper attempts to provide an overview of how the Korea National Statistical Office is responding to the changing socio-economic environment. | В настоящем документе предпринимаются попытки представить общую картину того, как действует Национальное статистическое управление Кореи в ответ на изменения социально-экономической обстановки. |
| Japan must return the cultural properties it has taken from Korea and duly compensate it for the property it has destroyed. | Япония должна вернуть культурные ценности, которые она вывезла из Кореи, и выплатить надлежащую компенсацию за имущество, которое она уничтожила. |
| Currently, for example, Korea's GES is 7.5, compared to 6.9 for the US. | В настоящее время, например, GES Кореи - 7,5, по сравнению с 6,9 для США. |